Ivan Vasziljevics

Ivan Vasziljevics

Georges (dohányzik). Füst szünet!

Bunsha hullámok távol dohányfüst.

Ivan Vasziljevics

A svéd nagykövet. Grosser der das Kernicke shvedeshen kenigsreyh zendemih! Zaid Truiden vacsorázni tsuinen cár és nagyherceg Ivan Uss Russa!

Georges (suttogó Bunsha). Inturiszt jól mondta!

Bunsha (suttogó Georges). És mit mond? Pontosabban, mi?

Georges. A kutya tudja! (Deacon) Fedenka! Meg kell lennie a fordító.

Clerk. Mi volt a tolmács Niemcza. Ő fordította, és ő nem ugat kötögetni. Van, hogy forrásban lévő vízben főzzük.

Georges. Ez a baj, hogy kezelje a fordítók.

A svéd nagykövet. Shvedeshen Armen robern huh!

Ivan Vasziljevics

Georges (Bunsha). Válasz semmit. Látod, egy ember erőlködés.

Bunsha. Hitler kaput.

Georges. Gyerünk, nagykövet úr. Mi teljesen egyetértek veled.

Swede. Kem plébánia!

Georges. Ez így van! Elég így tovább.

Ivan Vasziljevics

George izgatott a medált.


Most nézzük meg, hogy ez a jelenet vygljadet Bulgakov.

Miloslavsky. csendesebb jegyző megy.

Sexton (tartalmazza). Gyerünk, a nagy császár.

Miloslavsky. Ne lepődj meg? Nos, rendben. Akkor mi a következő lépés?

Clerk. Svéd nagykövet itt.

Miloslavsky. Add ide. Clerk elismeri a svéd nagykövet. Ránézett Bunsha, remegés, majd kezdődik, hogy íjak.

Nagykövet. Most Lucent. velmozhneyshi. Sovereign. (Íj.) Der Grosser Koenig tíz shvedishen kenigsreyh Zandt IIR Zein tálca étteremben, zu nevét, király és feliki Prince Ivan Vasilovich Usarussa, Damita di Fraga háttér Kem Parish, di di rumfollvyurdige shvedishe Arme erobery kunyhók freyvillig in Bringa Ordnung.

Miloslavsky. Nos, jól. Inturiszt jól beszél. de ha csak egy szót érteni! Szükséges lenne tolmács Fedinka!

Clerk. Mi volt a tolmács-Nemchinov yes we ANAD főtt forró vízben.

Miloslavsky. Fjodor, felháborító! Ez a baj, hogy kezelje fordítók! (Bunsha.) Válasz vele semmit. és akkor látni egy ember feszülten.

Bunsha. Én egy idegen nyelven forradalmi szó arról, és minden mást elfelejtett.

Miloslavsky. Nos, legalább azt mondd a forradalmi, és akkor te nem szavakkal beszélt. Mint egy hal a trónra! (Folyt.) Menj, én teljesen egyetértek veled.

Nagykövet. Di Fraga háttér Kem plébánia. Shvedishe Arme Hut kommunikációs erobern. Der Grosser Koenig tíz shvedishen Koenigs Reich Zandt IIR. und. Das ist Sehr Ernst Fraga. Kem plébánia.

Miloslavsky. Ez így van. Teljesen igaza van. (Sexton.) Érdekes lenne tudni, hogy legalább általánosságban, hogy szükség van. Azaz, egy kis ötlet. jelenti. Azt, sajnos, a svéd nyelv nem erős, és a király nem érzi jól magát.

Clerk. Ő, az apa, mondja a német. Igen értem valamit csodájával. Ők igényelnek Kem plébánia. Harcolt, mondjuk így most a Reach, mondjuk!

Miloslavsky. Tehát mi hallgatsz? Kem plébánia?

Miloslavsky. Igen, mi a beszélgetés? Igen, hadd vigye el az egészségre! Uram, gondoltam!

Clerk. De hogyan lehet az, hogy a kenyérkereső.

Miloslavsky. De kinek kell ez? (Folyt.) Vegyük figyelembe, fogadja el a király. Gut.

Clerk. Ó, Uram Jézus!

Ambassador (elégedett, vonás). Cannes őket IIR freytselen und John Maine Fatherland tsuryukkeren?

Clerk. Ő megkérdezte, hogy megy haza?

Miloslavsky. És, természetesen! Hagyja, ma és túrák. (Cont.) Orevuar.

Ambassador (vonás). Ön befelt Iván cár Knez és feliki Vasilovich den König des Grossen Shvedens hinterbringen?

Clerk. Azt kérdezi, hogy mi király közvetíteni?

Miloslavsky. Szívből jövő üdvözletét.

Bunsha. Nem értek egyet király szívből jövő üdvözletét átadni. Azt zagryzet nyilvános.

Miloslavsky. Kuss, Buzoter. (Ölelések nagykövet, és hogy az emlő elvesztette értékes medált.) Aufviderzeen. Király meghajolt, és mondja, hogy amíg senki küldeni. Ne. Nihts.

Ambassador kapaszkodni a Dyak.

Kedves ember. Árfolyam kell rendelkeznie a zsebében, elképzelni!

Bunsha. Elegem súlya alatt az állami bűncselekmények általunk elkövetett. Ó, Istenem! Mi most teszi boldogtalanná Ulyana Andrejevna? Ő talán a rendőrség. Sír és sóhajtozik, és Samuel akarata ellenére. Mint azt fogja mutatni a szemében a közgyűlés a mi?

A jegyző belép, és megkeresi valamit a földön.

Miloslavsky. Mit, apa, feltérképezni?

Clerk. Ez nem vezet végrehajtani, uram. Ambassador királyi arc mell elveszett. ez csiszolt gyémánt.

Miloslavsky. Akkor nem lesz olyan zavart.

Clerk. Azért jöttem ide - volt, és a bal - nem.

Miloslavsky. Ez mindig megtörténik. A színház folyamatosan a büfé. Gondoskodjék a dolgokat, amikor belép a szobába. Igen, miért bámulsz? Bizonyára nem gondolja, hogy vettem?

Clerk. Mit mond.

Miloslavskii (Bunsha). Azt nem vette?

Bunsha. Talán, mert a trón esett? (Keresek).

Miloslavsky. Nos, nem! Az asztal alatt, még nézni. Nincs és nem.

Clerk. Soha nem fogom tudni. Itt a hegyen! (Kilépés).

Bunsha. Események minden egyre rosszabb. Mit adnál most személyesen kell megjelennie, és állapítsa meg, hogy én találtam. Micsoda diadal nőne!

Sexton (tartalmazza). Pátriárka látni akar, felség. Örül.

Bunsha. Minél messzebb, annál rosszabb!

Miloslavsky. Mondd meg neki, hogy megkérem, hogy jöjjön sürgősen.

Bunsha. Mit csinálsz? Jelenlétében miniszter vallás, azt nem lehet a szobában, én elveszett.

Harangjáték. Pátriárka belép.

Pátriárka. Jó napot, uram, ebben az évben továbbra is eléri a nyár! Hangzott, testvérek, a zlatokovanye cső! A király és a nagyherceg SPAR megmutassa a kép a szépség! A király, aki a rutsah démonok vissza hozzánk. Adj ugyanaz neked, Uram, Samsonov erő, bátorság Alexandrov, Salamon bölcsessége és szelídség Dávid! Igen dicsőíteni téged minden ország, és a lelkek cheloveche most és örökkön örökké, és soha!

Miloslavskii (tapsoltak). Bravó! Ámen! Semmi sem képes felvenni a kiváló jelentést, de egy szót - Ámen!

A kórus énekelt évekig. Miloslavsky tiszteleg, énekelni valami vidám és modern.

(Bunsha.) Látod, hogy üdvözöljük! És te nyöszörögve. (Pátriárka). Valóban feltámadt, kedves! (Megöleli pátriárka, és amellett, hogy a mell eltűnik Panagia.) Ismét köszönöm, uram, a király nevében és jól köszönöm, majd térjen vissza a katedrális a szentek. Önnek teljesen és teljesen ingyenes, a kórus is, nem kell. És ha valami sürgős fogunk kattintva. (Hogy ki a pátriárka az ajtóhoz, ami neki tiszteletére.)

Pátriárka elhagyja a Dyak.

Sexton azonnal rohan vissza erőket.

Mi történt még?

Clerk. Ó, szemrehányás! Pátriárkáig a Panagia a mellkasában.

Miloslavsky. Meg lehet lopott?

Miloslavsky. Nos, tényleg, ez egy misztikus valami! Mi ez tettél, mi?

Clerk. Panagia - arany, négy sarkán, zafír kék, két smaragd.

Miloslavsky. Ez a rendetlenség?

Clerk. Mit parancs, Prince? Mivel mi vagyunk tolvajok és lógnak az élek és az összes meszet nem tudnak.

Miloslavsky. Akkor miért lógnak az élek? Ó, akkor azt fogja mondani őszintén, hogy ellene vagyok. Ez egy tipikus inflexiós. A tolvajok, Fjodor, ha tudni akarod, óvatosan kell mozgatni. Elmész a pátriárka és hogy valami olyan kevés szebb neki. megvigasztalja. Hogy ő nagyon ideges?

Clerk. Pole áll.

Miloslavsky. Nos, ez érthető. Nagy sokk ez megtörténjen. Tehát, aki, amint láttam a mozikban.

Bunsha. Kezdek kínozza homályos gyanú. A Shpak - suit, a nagykövet - a medál, a pátriárka - Panagia.

Miloslavsky. Azt sejteti? Nem tudom, hogy a többiek, de én személy szerint nem tud semmit tenni. A kezem úgy vannak elrendezve. rendellenesen. Me öt városban kép ujjakkal készült. tudósok. és az összes főnökök egyhangúlag azt állítják, hogy egy ilyen személy rendelni valaki ujjai nem. Még kesztyűt kezdett járni, úgyhogy meguntam.

Sexton (tartalmazza). Tatár herceg Yedigei az uralkodó.

Miloslavsky. Ó, nem! Így jöttem vybyus erők. Azt be egy kis szünetet az ebéd.

Clerk. Trapezovat király kívánja.

Azonnal kísérők teszik az étkezést kísérő jelennek Guslar.

Bunsha. Ez egy álom valamilyen!

Miloslavskii (Sexton). Mi ez?

Clerk. Vese nyuszi forgófej igen csuka fokhagymával. tojás, kenyér-győztes. Vodka: húsos som, végzés, kardamom, mi lesz.

Miloslavsky. Beauty! A király, egy halom meleg előételek! (Ital.) Ahhoz, hogy engem, a Tiunov, gárdisták én!

Clerk. Uslan azonos Apa-Prince, a gárdisták!

Miloslavsky. És jól sikerült, hogy a küldött el, valamint azokat a mocsárba! Anélkül, undort nem emlékszem. Az a mód, ők most vágja, vágja! Ezek a tengelyek. ezek a banditák, Fjodor. Elnézést, felség, mert az őszinteségét, de a gárdisták meg csak gengszterek! Rub Sante!

Bunsha. Valószínűleg, befolyása alatt az alkohol idegeim megnyugodtak.

A Gaidai Georges volt hazafias, ellopta kevesebb és jobban érdekli az állam. Írja. Mit gondol (persze, ha valami azt hiszem) ebben az epizódban.

Most már megy a 013th rész - Part 013. Kifelé az öreg hölgy, én gyászol.

A főoldalon a mi irodalmi párt „Ivan” - ahol megtalálható rövid leírást mind a 18 epizód és a linkeket a számukra.

Hová menjünk most?

Használja a linkeket a felső és / vagy.

  • „Ivan Vasziljevics Változások foglalkozás”, a főoldalon - így kell kezdeni lóg ki ezt az irodalmi párt.
  • Kapcsolat oldal - Írhat egy levelet a klub bármilyen témában, beleértve a saját véleményünket és / vagy információt az irodalmi est „Ivan”.

  • Lonely Hearts Club, a főoldalon.

  • Lonely Hearts Club, a főoldalon orosz változat.

  • Lonely Hearts Club, a régi verzió - Igen, igen. A jó öreg verzió kocb.ru
  • Ha azt tervezi, hogy menjen később.
    Ne feledje, ez az oldal -