George Sand
Ott a dél-keleti részén, a Berry régióban, csak néhány mérföldre kerületű, és nem hasonlítható a varázsát. Átment útvonal Párizs
- Clermont, amely mentén húzódnak a lakott földre, és alig egy utazó akár azt gyanítják, hogy van, a környéken, vannak szép tájak. De ha az utas keresve a csend és az árnyék viszont az egyik a sok pályák kinyúló bélrendszer és szeszélyesen kanyargó körében magas lejtőn, majd néhány lépés után azt fogja találni hűvös és békés táj, világos zöld rétek melankólia patakok, összetapadt éger, kőris, szó - lenyűgözően érintetlen természet állattenyésztők. És ne reméljük sok mérföldnyire, hogy a kő ház, fedett pala. Az, hogy egy vékony csepegtető kék füst, remegés és megtörve a levegőbe, fölé emelkedik, a lombozat, tájékoztatnak a közelsége nádtetős; és ha mögötte a mogyoró, sűrűn amely a domb, látta a tornyot templomok, néhány lépésre a tekintetét nyitott fa harangtorony kimagozott moha csempe, egy tucat messze szét házak, körülvéve a gyümölcsösök és a kender, patak, amelyen keresztül telepített három hasáb, helyett a híd, a temetőben - egyetlen négyzet Arpan föld körül sövények, - négy szil ültetett barázdált, a romok a torony. Röviden, felfedezi az úgynevezett a helyi falu szélén.
Semmihez nem hasonlítható a többi falu a süket. Ez még nem hatolt nem luxus, nem művészet, nincs tudományos szenvedély a keresést, vagy több fegyveres szörnyeteg nevű iparban. Revolution zajlott itt szinte észrevétlenül, és az utolsó háború, a halvány nyomot, amely megtartja a helyi föld, háború volt a hugenották és a katolikusok, és néhány lány emlékek elhalványult, viharvert a memória az ember, és a kihallgatás helyiek fogja mondani, hogy ez az egész történt legalább kétezer évvel ezelőtt; A legfőbb erénye ennek a törzsnek a gazdálkodók - a teljes érdektelenség bármilyen vezeti. Nyugodtan sétálni szélén a hossza és szélessége a szentek imádkoznak, igyon vizet a kút veszélye nélkül, hogy hallja az elkerülhetetlen történeteket feudális időkben, vagy legrosszabb esetben, a legenda a helyi Priory. Fok és zártsága a paraszti - az egyik fő varázsa ebben a régióban. Semmit, nem lepte, semmi nem vonzza. Még nem elfordítják a fejüket, ha hirtelen van előtte az ösvényen, és ha megkérem az utat a város vagy a gazdaságban, válasz helyett, ő előzékenyen mosolygott, mintha azt mondaná, hogy az ilyen vicceket szerény ez nem egészen tubák. Berry mezőgazdasági termelő nem tud hinni, hogy egy személy megy valahova, és nem igazán tudom, hol. Az, hogy a kutya deigns pobrehat megy, a gyerekek popryachutsya át a kerítésen, de nem célozza meg a hit, vagy a vizsgálatot, és a legapróbb, nem érlelik szórt testvérek, természetesen pofon félelem a csatornába, és üvölteni a nevetéstől. De a rendíthetetlen főszereplője lesz egy hatalmas fehér bikát, változatlan Elder legelők: bámul téged a vastag bokrok, mintha tartja vissza társaik bikák, zavarta a behatolás, és ezért kevésbé hajlamos fokozatosan kedvezően.
Kivéve, hogy ez elkerülhetetlen az első találkozó a hideg ellen a kívülálló, a helyi hlebopashets általában kedves és vendégszerető, mint a helyi békés verandán, a helyi illatos réteken.
A terület egy része zárt két kis folyók, különösen figyelemre méltó, vastag sötét színe a növényzet, amelyre azt kapta a nevét, a Fekete-völgy. Mind a kis populáció húzódott kunyhók mentén elszórt a völgyben és számos jövedelmező gazdaságok. A egyik legérdekesebb ezek az úgynevezett Granzhnev; de itt minden nagyon szerény, és nem látszanak, míg a hasonlóan szerény táj. Ami neki Maple Avenue, és közel a falu épületek Indre áramlások, amelyek nem szélesebb, mint egy egyszerű patak és kanyarog óvatosan a nádasban és sárga íriszek területen.
Az első május, a lakosok Black Valley tekinthető ünnepi nap az elkerülhetetlen ilyen esetekben ünnepségeket. A túlsó végén a völgy, körülbelül két mérföldre a központi része, ahol csak állt Granzhnev, rendezett falusi fesztivál, amelyre, mint várható volt, irányítja az egész kerület, kezdve a helyettes prefektus, befejezve a szépség egy varrónő, az este naploivshey fodor Őexcellenciája ; által előkelő tulajdonosa a várat az utolsó Ovcara (helyi szó!), amelynek a kecske bárány, de élnek a mester sövények. Mindez eszik a gyepen, tánc a gyep, több-kevesebb étvágy, nagyobb vagy kisebb lelkesedéssel; minden konvergálnak itt, hogy mutassa meg a kerekes szék vagy szamarát, aki szarvas motorháztető, aki egy kalap olasz szalma, aki facipőiknek, aki cipő török szatén, aki egy selyem ruha, és aki a szoknya a vásznon. Ez egy boldog nap a helyi szépségek, nap zsoldos hajó, vagy egyszerűen csak pletyka át a női szépség, amikor a kegyetlen világában fényes nap egy kicsit kétes varázsa a szalon kell elviselnie egy nehéz meccset egy friss, egészséges, izzó fiatal vidéki lány; Areopág tagjai férfi bírók minden államot és rangsorolja kérte fordulhat elő a hangokat a hegedű, a porfelhő kereszttüzében nézeteit. Ezért összegyűjtése tanú sok megérdemelt győzelem, simított bűncselekmény; mint az elhúzódó pereskedés megoldódott, és mindez meg fog jelenni az Annals of modorosság. Mezőgazdasági ünnep ünnep, május 1., itt is, mint másutt, Franciaország - egy jó ürügy egy titkos rivalizálás a hölgyek a közeli és a ruha fel poselyankami Fekete-völgy.
Csak Granzhnev kora reggel vált félelmetes arzenáljának naiv téveszméket. Ez volt egy nagy kis szobába, ahol a fény jött be az ablakon, gyakori kötődés; A falakat tapéta élénk színek, amelyek nem egyezik megfeketedett a koromtól a mennyezeti gerendák, tömör tölgyfa ajtó és esetlen larem. Ez szerényen berendezett szobában, ahol egy meglehetősen elegáns, modern bútorokkal csak kiemeli a klasszikus rusztikus stílus uralkodott itt, mivel az alapító a gazdaság, megpördült a tükör előtt egy aranyozott keretben csinos lány tizenhat, az utóbbi időben kihúzta magát, nem gazdag, mint az elegáns fürdőszoba, és úgy tűnt, még homályos a tükör szándékkal előrehajol, hogy leginkább csodálok ilyen szépséget. De Athenais, az egyetlen örököse a dicsőséges gazda annyira fiatal volt, így pirulás, így kellemes a szemnek a bája, hogy úgy tűnt, még kecsesebb és természetes, még ebben is cicoma. Bár ő volt a tizedik alkalom, hogy visszaszerezze a ráncai csipke ruha, az édesanyja ült az ajtó előtt, és dobni fel ujját a könyöknél, gyúr korpa egy kád vízzel, és a vár körül a félelem órás etetési sorakoznak sorban az egész társaság a kacsa. Élénk és vidám napsugár átjutott a nyitott ajtón esett egy halott rózsás szép lány, egyáltalán nem, mint az anyja testes cserzett öltözött ruha durva gyapjúszövet.
A túlsó sarokban a szobában Athenais csendben figyelte a fiatal férfi egy fekete öltöny, véletlenül terjedt el a kanapén. De az arca nem fejezte ki egy gyermeket expanzív öröm, amelyet mutatja minden mozgását a lány. Időről időre alig észrevehető gúnyos és leereszkedő mosollyal megérintette a hosszú, vékony, rugalmas ajkak.
- Gyere, drágám - mondta Athenais, megigazította arany csat moire öv - ha cum a takarmány kacsa? Végtére is, még mindig nem öltözött. Tehát soha nem kap.
- Türelem, lányom, türelem - mondta Larry nagynénje adta ki dicséretes pártatlanságának baromfi, - bár vannak kisállat hám, százszor időm, hogy öltözzön fel. Igen, és nem is annyira nagy felhajtás, nem olyasmi, amit te, lányom! Hálát adok Istennek, hogy nem fiatal, és még fiatalabb éveiben nem volt semmilyen úton vagy pénzt kell öltözni. Azt két órán keresztül nem pörgött a tükör előtt!
- Nos, nekem szemrehányást megy? - duzzogva azt mondta Athenais.
- Nem, lányom, és nem hiszem, hogy - az öregasszony válaszolt. - Jó szórakozást, öltözködés, gyermekem, élünk a bőség, aratás előnyeit szülői munkát. Mi, az idősek, minden le semmit ... És ami a legfontosabb, ha megszokja, hogy a szegénység, így nehéz leszokni itt. A pénzemet tudnék ülni szeretője, nem, ne menj el; úgy, hogy ha mindenki a házban van, hogy megváltoztassa a saját kezét ... De te, lányom úgy viselkednek, mint egy nagy hölgy, nem semmi, hogy már adott neked egy jó oktatás - például akarata volt az apja; Te munkás szabálytalanságokat, és fogadok, hogy a férje olyan boldog, mint egy kagyló dagálykor, ami elviszi a CIT.
Törölgetve fürdőkád, nagynéni Leary tovább henceg nem olyan értelmes, mint hevesen, és végül rámosolygott a fiatal férfi - vagy inkább grimaszt vágott. Úgy tett, mintha nem venné észre semmit, és Uncle Larry, fontolgatják a csat cipője állapotban boldog őrület annyira aranyos szívek nyugalmi farmer emelte álmos szemeit jövő fiát, mintha akik kedvelik öröm. De a jövő vő annak érdekében, hogy elkerülje ezt a csendes utastér, felállt, átsétált a szobán, és megfordult, hogy Madame Lery:
- Függetlenül attól, hogy idő kihasználni a ló?
- Menj, fiam, gyere, talán. Nem tartóztatom - mondta a tiszteletreméltó öreg hölgy.
Unokaöccse elindult az ajtó felé, amikor hirtelen megjelent a küszöbén egy új, ötödik karakter, akinek megjelenése és a ruha volt megdöbbentő ellentétben a megjelenés és öltözék gazdaság lakók.
Ez egy kisméretű, vékony nő, amely első pillantásra adhatna huszonöt éve; de akik megszoktuk, hogy ez szorosan, adott volna neki a harminc, ha nem több. A lány vékony, szorosan pántos derék még mindig tartanak a kecses ifjúsági vonalon, de elég arcán nyomát nemes körvonalai gyász korosztály több mint éve. Hanyag felszerelés, frizura sima, csendes fajta mutatta, hogy ez nem megy nyaralni. De ő kis cipőt, amint elegáns és szerény szürke ruhában, még a fehér nyak, az állandó, könnyű járás úgy érzik, többet igaz nemesség, mint az ékszereket Athenais. Mindazonáltal, ez különösen inspirálja akaratlan tekintetben a megjelenése, amely a jelenlévők emelkedett a helyükről, a lakosság a gazdaság úgynevezett teketória nélkül Mademoiselle Louise.
Óvatosan kezet nagynénje Leary, Athenais homlokon csókolta, és elmosolyodott egy barátságos fiatalember.
- Akár el, kedves fiatal hölgy, elmentem sétálni ma reggel? - kérdezte Uncle Larry.