Alphabet séf azaz - al dente
A mi oszlopban „ABC szakács” továbbra is beszélni a különböző kifejezéseket, amelyeket a beszédében, szakácsok és szakácsok. Ma beszéljünk olyan kifejezések, mint „al dente”.
Ön bizonyára már többször felmerült ez a mondat. Fordította az olasz „al dente” eszközök „a fogat”. Ez a kifejezés készségét termékeket, ha azok megtartják a harapás érzékelhető rugalmasságát.
A legtöbb esetben ez a kifejezés alkalmazható a paszta. Ha hosszabb időt tölt egy olasz étteremben, akkor biztosan ne hallott volna a pincér kérdezi vendégek milyen mértékben készek tészta szolgálnak.
Ha megfelelően főtt tésztát raskusyvanii fogak ellenállást érez, ha harapni valamit rugalmas. Annak érdekében, hogy egy ilyen állapot, meg kell, hogy folyamatosan próbálja beilleszteni ízlés a főzés során. Ebben a tekintetben minden másodperc számít.
Kész tésztát „al dente” nem ragad a fogakra, ez nem olyan, mint zabkása. Akkor tisztán látni minden csíkos spagetti.
Ahhoz, hogy egy étvágygerjesztő megjelenés és a spagetti tapadjanak össze, akkor ajánlott a főzés során a vizet egy kis olívaolajjal.
Emellett tészta „al dente” főtt zöldség. Kevésbé gyakori, így beszélhetünk rizs, bab, és még a hús, de alkalmazhatóságát nekik a kifejezés vitatott, és azt használják ritkán.