Versek a virágokról
Megkérdeztük a kedvenc virága az enyém.
Nevetsz?
Ha lehetséges
A több ezer kedvenc elemek
Íme a legkedveltebb téma.
És általában,
gondoltam
A lényege a virág?
Mi az ötlet,
Mi (nyelv gyülekezet mondja,
Az írók a találkozó)
Mondja, milyen tartalmat
A művész adta alakja búzavirág?
Számunkra az emberek - a szeretet,
A fű il fa - virágzás.
Ez számunkra
Jelenlétében kedvenc bágyadtság.
Az izgalom a mosolya, első pillantásra
(Burn középpontjában a mosolya!)
Álmatlanság, egy dátum, csókolózás,
Vágyakozás, a vágy, a szomorúság és a boldogság,
Az a tény, hogy szinte madárszárnya számunkra,
Mi alakul egy szót az érdekünkben
És a zene,
Aztán a fű - egy virág!
A tömeg monoton, mint a fű (vagy levél).
És az élet olyan, mint egy tavaszi rét - monokróm.
és hirtelen
Itt-ott ki a kék háttér ezt
Szerelem.
virágok,
Daisies, nefelejcs,
Raging vér-mák.
Szerelem - és az egyik, hogy nem őszinte,
És ami el van rejtve a csendes alkonyatkor
(Tegyük fel, liliom).
És az éjszaka ibolya
Titokzatos fűszeres virágos,
És erős szédülés
Luxus magnólia virágok.
Igen, az élet fog virágozni, mint a fű,
Már szép.
Ő fényes.
Az illata édes.
Virágzik. Néha üres héj
(Ja, néha üres héj!)
És néha virágok anyaság
De még mindig virágzik, virágai, virágzik!
Más gyógynövények virágzik minden hónapban.
Kaktusz - egyszer egy században.
Monster. Barb! Quasimodo !!
Ahogy várakozás, talán ez a pórusokat,
Édes jó pillanatok,
Amikor a belső nyílt virág
(Motes élet esik a bibe)
Zavyazhetsya porszem új életet.
Virágok - szeretet. És hogyan kell szeretni szerelem?
Igen, hogyan kell szeretni?
De ha nem sikerül,
De ha mindennapi szempontból
Még mindig akarja, hogy kérjem,
Mi egy virág, szeretem leginkább -
Talán Hívom a pitypang.
De mi a helyzet a liliom? Búzavirág a Rye?
Bird cseresznye illatú virágzatot?
Tavirózsa? Dália? fehér liliom
Felületaktív nadzerkalnoe remegő?
És a rózsa, végül?
Várj. Várj egy percet.
Ne szakadjon a szíve. Én, természetesen,
Lily, a gyöngyvirág, a kis kék hóvirág,
És Clover rózsaszín kalapban,
És rózsaszín „rák”
És a rózsát, és Globe. Természetesen.
de valami
Azt pitypang zárja be az összes színt.
Az, hogy először is, hogy ez olyan, mint a napot.
Mintha a nap egyértelműen tükröződik
Számtalan oskolochkah tükör,
Elszórtan tender fű
(Amint a nap eltűnik mögött az erdő,
Ha csak egy bal pitypang
Közzététel és virágzás - soha!).
De ez az út. Nem erre
Szeretem a szerény kis virág,
Mert a szerelem, elveszett kapaszkodva, hogy az emberek,
Hogy a nő közvetlenül a küszöbön,
A régi halom föld, a kerítés
És a legelső eléri a kicsi kezek
baba nevetve boldogan,
Először látta a virág.
Az a tény, hogy én magam negyven évvel ezelőtt,
Amikor itt az ideje, hogy a földet,
Amikor itt az ideje, hogy a nap,
Nem látott tulipán, nárcisz nem,
Ne nefelejcs Angel Eyes,
Nem pipacsok sátáni égő
A pitypang,
Teljes élet, a Nap,
És a keserűség, és a méz, és a hő,
És a kedvesség a parasztfiú.
Téptem a nap puszta kézzel.
Könnyen fújt a bolyhos fejét.
És csökkenti a fény pihe
A földön,
Ahhoz, hogy újra virágzik.
Régi jó barátom,
Naiv pitypang.
Megfeketedett fa, meleg felébredt,
Tavaszi nedvesség burkolva.
És a szálak a gyöngyök
Mind a szél rázással.
A rügyek kerek harangok
Még zárva és sűrű,
De a nap feltárja a hajtók
Tavasszal a harangok.
Nature gondosan bepólyált,
Csomagolva egy lapot,
Virág nő a pusztában érintetlen,
Cool, törékeny és illatos.
Pines erdő tavasszal ranneyu,
És a boldog szomorúság,
És annak minden illat
Ő adta keserű virág.
A központban a virágágyások, a Natasha,
Bloom virágok - százszorszép.
Az egész nap szép,
Ruhák csodálni.
Mint egy nagy csészealj
Fehér kis szoknya.
Fényes sárga sapka,
Igen, a zöld cipő.
Vajon a kamilla
És fülbevaló, és Natasha.
Nagyon szép jósol:
Minden százszorszép rövidre.
Bell egy égi ing,
Menedéket a szelek és viharok,
Továbbá a vékony fehér kamilla
Egy tisztáson nekoshenoy nőtt.
És akik egy szép pár,
Kiiktatott, kaszák.
Nagyapa, bojtorján, karcos és a régi,
Ő őrzött álmában hajnalig.
Lány futott Rosam,
Bell, nevetés, tépte,
És az ő arany zsinórra
Cserzett kéz fontak.
Rohant a füvön, ének,
Futottam összegyűjtése csokor.
Sokáig nézett százszorszép
Cserzett csúfolódó után ...
Bell boldog-boldog
Rang az arany haj,
És a keserű harag csalán
Megharapott egy lány a szívét.
Hajló, kamilla néma.
Megnyugodott a megszólaló sziréna,
Érzékeny szív tudta:
Hogy elhalványul - így kidobták.
Titkos hűség tudja kamilla,
De csend nem megbocsátó bűncselekmények,
Talán vár a mennyben ing
Bell ismét cseng?
Mert, hogy a fű buja,
Amennyiben a nap alatt virágok kegyelem
Folyamodott lány mezítláb
A sorsa a százszorszép jósol.
Vadvirágok. Field.
Búzavirág és százszorszép a réten.
Fényes kék és kék -
A hatalmas orosz területeken.
Mennyi gyengédség, fényerő,
Tartsd egy nyári napon.
Meleg tavaszi nap melegítette te,
És vízzel őszi eső.
Díszítette szivárvány festék
Snow kabát, télen fedett.
Anya - Earth ád egy kedvesség,
Díjak mennyei szépség.
Vadvirágok. Field.
Ne hasonlítsuk össze az Ön számára egy kerti virág.
Ön melegítjük szívem, kedveseim!
Te állandó a szívemben!
Napraforgó ... Tehát a kisgyerek
Az csak egy jelenség lát egy csoda mesék ...
És örülök, hogy reggel, ébredj
Minden mosolyog tágra nyitott szemmel ...
Napraforgó, mint a gyerekek, a nap van húzva
Ő ragyogó sárga fejét.
Azokban foglalt ilyen készség,
Mintha ők maguk hamarosan napok ...
Bátor, felhők - nem akadály,
A sugarak inkább nézni, hogy megérintse ...
Fields kijavítja nyári gyerekek nevetése,
Lesz hamarosan felébred újra napraforgó ...
Brave rózsa tövis nélkül
Azt már régóta szilárdan versben és prózában;
Ősidők óta, imádkozunk az istenek
Megnyitja az utat számunkra, hogy csodálatos rózsa:
Ez a túlsó oldalán
Virágzás képzelni;
Egy félelmetes think az égen,
Amelyekre a belépés őrzött
Tömeg sárkányok és szeszes
Közepette a horror a magány -
Fekszik egy rózsa tövis nélkül;
Nem hogy a megtévesztés a képzelet -
bájos virág
Közel voltunk! A paradicsom,
Hol van most a csendes illatos,
Sárkány módon nem szájkosár
Ő szent tárolja:
Istennő jóság egy világos jövőkép,
Barát testvér Harith -
Egy kellemes édes beszélni,
A obvorozhayuschim arc -
És szerény Blagotvorenie
Annak érdekében, lenyűgözte rúd,
amely az érintés
Rendelések szemével könnyek ragyog
És sűrített bánat usiam
Vozvpaschaet mosoly a boldogság.
Vannak láthatatlan virágzik
Egy jobb istenek -
Szent rózsa tövis nélkül.
Harmatcsepp esett a szelíd levél,
Ebben süt a nap rózsás keletre.
Forest lila felszívódik harmat
És érzékenység napkelte és a szépség az erdő.
Sugároz egy mágikus nektár
Suburban erdők isteni ajándék.
És darázs, repülés, úgy érzi, örülök
Gyönyörű lila erdő illata.
És a csoda nem kell semmit sem összehasonlítani,
Meg kell csak ápolja és a szeretet.
Egy pillanatig csodálkozva megdermedt:
Határtalan kiterjedésű hirtelen talált
Ó, milyen megbocsáthatatlan hosszú alvás!
Kamilla rét - hófehér csoda,
Amennyiben egy esti forró forog játékosan.
Daisy még nem volt ideje, hogy villog,
A szégyentelen szél már itt van!
Ő volt meleg, és gyengéden átöleli.
Az életkor nem nagy -
És suttogva valami mást mond.
Daisy, Daisy - vadvirág
A rá következő kivirágzott búzavirágkék.
A barátságuk még mindig tiszta és erős,
Ott nem lehet daisy búzavirág.
Virágok nyílnak - a szakterületen.
Flowers tud beszélni
És összes gondolatok, érzések,
És a gyűlölet és a szeretet.
Amikor megjelenik egy rózsa -
Vagyon bennük, jó, a szeretet.
Akkor emeld fel, magasztal.
Hagyja a boldogság újra megtörténjen.
Lásd - liliom egy csokrot.
Amikor fehér, mint a hó,
Ez mindenki számára világos: Ez csak
Lélek Kristály emberek.
Sárga liliom nem akarsz:
Intrika őket, árulás, hazugság.
Ez az ellenség csokor kézzel:
ez a szív, mint egy éles késsel.
Piros tulipán, szegfű ...
Ezek hű a szív, a mi szenvedély
És a szerelem szép sír.
Azt kell örömmel szolgálni.
A pompa és dicsőség,
Wealth hozza bazsarózsa.
Ő közel van a rózsák a jobb oldalon.
Minden gonosz szellemek hajt végre.
Egy hatalmas virágágyás az állomáson,
Szél hajlik arra, hogy a föld
Késői Daisy megdermedt,
Remegve a száraz szár.
A vékony ívelt test
És ellenállva, amennyire csak tudta,
Mintha az utolsó kívánsága
Legyen legalább egy csepp nyári melegben.
Vonat hümmögött el számláló.
Az emberek sétált hajló szél.
És a kamilla valami végtelen,
És a kamilla valami végtelen,
Ez azt mutatja, mindannyiunknak.
Pure fiatal nyírfa ága.
Nyár le tavasszal.
Az első hó. fröccsenő lime
A még festetlen fal.
Nem egy, valószínűleg szíve:
Mit kell tenni - minden saját!
Csak a szív nem kár futott -
Kis bátorságát.
A halhatatlanság, nem állítom.
De tét hagyni - ne hagyja,
Így megy, még fagyasztás,
Legalább valaki felmelegíti a lelket.
Izyskanno- mágikus virágok
Égszínkék tűz égett a kertben.
Az enyhe levegő vezetékek
Ő kegyelme inspirálja költők.
A levelek - mint a penge egy kard,
Battle szigor és tökéletessége sorban.
És én izgatottan suttogva,
Versek mintegy írisz között szegfű és zinnias.
Te, Iris - lovag kék vér,
Egyedül álló közepette a pengék nyugodtan,
Szem előtt tartva a tűz az ő szeretete,
Szerelem a titokzatos és végtelenül szelíd.
Adok egy csokor rózsa
Közepette a téli hideg, nyári zivatarok,
Őszi nap, tavaszi reggelen -
Tartsa a kezét, szeretem.
Adok egy csokor rózsa
Tele hullám álmok,
Mintegy feledésbe merült perc
És nagyon szomorú valamilyen okból.
Adok egy csokor rózsa
A harmatcsepp a nedvesség, mint a könnyek,
Fagyasztott az zsenge rügyeket,
Csillogó határtalan világban.
Adok egy csokor rózsát ...
Ne törje le a szirmok a rózsák,
Ne maradjanak a félénk lélek,
Büszkék vagyunk, és nem mutatnak könnyek,
Amikor a kegyetlenség fogja pusztítani őket.
Nem készült rózsák parketta,
Ne díszítik az ágy a szirmok
Egy óra múlva a kedves, csodálatos szín
Ön adja meg a mese nem lesz képes.
És ha vágott egy fejedelmi csokor
Egymásnak, hadd élvezze
Ahhoz, szirmok, miközben a hajnal.
Tól szívek hő kiderülhet.
Sugároz gyengédséget. ízét.
Szellemileg, sietek a kertbe.
Kacéran és túlkereslet.
Elviszlek, mint mindig!
Süllyesztés a tekintetét kínosan csendes.
És te ... nem érintette ... évben.
Írja le ... nem elég. csak szavak.
Rose remegett a kezében.
Kissé nyitott, szűz bud.
Azt álmodtam róla a távolban.
Ez minden - nem egy álom?
Honnan tudod, tündér szépség,
Azt szeretem, hogy a színek?
Mely égi magasságok,
Akkor jött le, pazarolja a világon?
Rose óvatosan a szív ... hajló ...
Ó, milyen finom íze!
És halkan ... zavarban, hogy - a szeretet.
Rose, érzékenység a kezét. és kert.