Milyen hibákat megengedjük a kiejtése a nevét a híres márka
1. "Ermes"
A név egy luxus francia márka „Hermes” nem annyira a nevét a görög Hermész isten, mint az alapító család. A divatház készítette Thierry Ermesom 1837. És miért nem beszél rendesen „Hermes” és a „ermE-” és „ERMES” a hangsúly az utolsó szótagon van. Vagy „ermez”, ha közelebb az angol kiejtése. Ezen túlmenően, a hangsúly a második szótagon E magában elolvasta a levelet S a végén egy szót sem.
2. "Lamborghini" vagy "Lamborghini"
Olasz gyártó a luxus sportautók megfelelően nevezik „Lamborghini”. A szabályok szerint az olvasás olasz, ha miután a „g” jelentése „h”, ez úgy hangzik, mint egy „T”. Azonban russkogovryaschih országokban oly gyakori helytelen kiejtése „Lamborghini”, hogy még a Google automatikus keresési rendszer adja a nevét. De ha azt mondjuk, Lamborghini olasz megszokott módon, úgy nézel ki, mint egy idióta, aki miatt neki súlyos bűncselekmény.
Helyesen ejtve „Porsche”, a hangsúly az első szótagra a név cégalapító Ferdinand Porsche. Oroszok vagy zavaros szótag vagy veszít a végén, hogy vajon miért nem olvassa el az utolsó „e” a neve egy luxus SUV Cayenne (Porsche Cayenne).
4. "Lewis"
Gondos vizsgálatok kimutatták, hogy mindkét opció hosszú és megszilárdult általános használatra, és még az Egyesült Államokban elterjedt mindkettő. Az emberek továbbra is érdekel, hogy azt állítják, hogy bizonyítani, hanem az egész testet bizonyíték ebben az esetben jön le, hogy a két pontot: angol anyanyelvű gyakran mondják Livayz mert Levi szabályai szerint az angol neve olvasható, mint „Libanon”; de a szerző az első farmer nevű Levi. Levi Strauss volt egy német zsidó, a születéskor kapott nevét Loeb. 18 évesen költözött szülőföldjéről Bajorország San Francisco, és az ő neve kiejteni a kényelem, az Egyesült Államok felé fordult Levy. És ha követi a nyelvtan az angol nyelvet, a helyes „Lewis”.
6. "Moet e Shadon"
A közhiedelemmel ellentétben, a neve világhírű márka pezsgők a kiejtése nem távolítják „t” a szó Moet és az „n” szó Chandon. Az „és” szót, bemutatva a nevét az & jelet, olvasni, mint amilyennek lennie kellene francia, az „e”.
Egy másik történet a szerelmesek a „hitelesség”: Hennessy konyakot Franciaországban az úgynevezett „ENSI”, és ezért azt a nézetet, amelynek témája „Azt is meg kell hívni ezt a pálinka jó” egyre hallható. De a valóságban, valamint szoktuk - „Hennessy”. És ez kapcsolódik nem a szabályoknak a francia kiejtése, és a nevét az alapító a konyak ház. Richard Hennessy ír volt.
8. "Nike" vagy "Nike"
a márka a nevét a győzelem istennője Nike és a „Nike” hangzik az eredetiben. Ez így ejtik az Egyesült Államokban. Azonban, a tudatlanság ezt a tényt egyrészt, és az angol olvasási szabályok „nike” másrészt vezetett elterjedt „Nike” helytelen átírás. Rossz lényegében ragadt a név, és nem csak beragadt, de az is a címben használt hivatalos képviselője a cég az orosz nyelvű országokban.
9. "Bulgari"
Ezekkel a szavakkal gyakorlatilag nincs probléma, de van két „de” - a hangsúlyt, és furcsa V helyett egy magánhangzó. Olasz márka, ezért ejtik „Bulgária”, és nem sok mondani, hogy „Bulgari” vagy „Bulgária”. És a szokatlan alakú betűk «u» a logó a világhírű ékszer márka magyarázza eredetét. Olasz cég alakult görög Sotirios Vulgaris és a modern görög, az ő nevét írták, hogy így - Bvlgaris. A levél nem volt hajlandó azonnal, így a cím több olasz hangzású.
Burberry - [borberi]
Tissot - [Tissot „]
Hublot - [yublO]
Moschino - [Moschino]
Montblanc - [Mont Blanc]