Hieroglyphics koreai-e tanítani, és kinek hasznos lesz

Ma fogunk beszélni, ami nélkül nem lehet csinálni az első tudós a koreai nyelv, és nem számít, hogy a tudós tanulmányok a történelem Korea, nyelvészet vagy a szakirodalomban. Nem számít, és valójában ez a tanítás azért szükséges, mert a levegő. Nem az éjszaka Budai azt mondta, hogy a fordító is nem bűn tulajdonosa. Ma fogunk beszélni veled hieroglifákat. Most megtudhatod, mi az, ahol találkozhat vele, és a koreaiak ismeretek hieroglifákat.

Általában az emberek, akik nem rendelkeznek olyan nyom koreai nyelv, megkérdezte: „Hogyan olvasod koreai karaktereket?” Volt olyan esetekben, amikor én szülővárosomban. És a kérdés, mellesleg, lehet értelmezni, mint egy képzetlen ember, nézi a koreai írásrendszer, elhatározza, hogy nem betűk és karakterek „körök és négyzetek”.

Hieroglyphics koreai-e tanítani, és kinek hasznos lesz

Ieroglif- biztos jele. Ő nem mutat egyetlen hang, de van értelme és értéke megfelel ez az olvasás.

Ha megy, hogy menjen be a tudomány, a tudás, a karakterek csak kell a kutatási tevékenységet. Itt egy példa, hogy én találkoztam személyesen.

Amikor én voltam másodéves, kellett írni a munka 30-35 oldalak „Az invázió a mandzsuk a 17. században.” Szóval, fogalmam sem volt, hogy mit írok ebben a munkában, és még 35 oldalt. Kívánatos lenne, persze, ostoba „copy-paste”, hogy ezt a munkát, de a felügyelő tudta írásomat stílusát, és hogyan az ígért ütést megbüntetni, ha nem szűri a saját stílusát, és ha a munka ostobán le. Ezért úgy döntöttem, hogy írni ezt a munkát, nevezetesen:

  1. A gazdasági helyzet a Koreai ebben az időszakban
  2. A katonai potenciálja a két fél
  3. A politikai helyzet a két állam
  4. elsődleges fegyver
  5. A háború alatt a mandzsu invázió.

Így sikerült „kiásni” minden, az első négy elem a különböző tankönyvek és a források, de a háború menetét, soha nem találtam, és lusta volt, hogy menjen a könyvtárba. A tanárom adott neki egy könyvet, így vettem egy képet róla, és fordítására otthon. Minden írták tisztán koreai és 2. éves hallgatók az első félévben, mint tudjuk, ez nem fordítja megfelelően, még a szótárban. És akkor biztosan a kérdést: „És mi az ördög nem tud lefordítani a szótárban?”

A: Nem tudtam lefordítani, hogy megfelelő, mert nem értik, akik a katonai parancsnok, ahol a katonai műveletet hajtottak végre. És az egyszerű oknál fogva, hogy írásban a nevét a tábornokok, a nevét, a csaták és a nevét ostromló vár használt karakterek. Én nem vitatkozni kezdtünk sor a University of hieroglifák, de azt tanultuk, egyszerű karakterek, mint például a „1,2,3, emberek, erdő, nap ITD.” Tehát amikor megkérdeztem a bátyám lefordítani, mondjuk a nevét a helyen, akkor azt mondta, hogy az a hely, az úgynevezett „Fortress csont sárkány.” És ha le van írva a koreai nyelvet, majd lefordítani tudnék, de ha nem tudja, hogyan kell olvasni a karakter, csak az a baj. Szóval fordította az összes oldalt 20-25 ilyen katonai műveletek, elhagyva nevét tábornokok és a helynevek, majd a professzor, hogy megértsék a bonyolult.

Ne koreaiak karakter tanít?

Igen, tanítani. A kérdés: „Mennyi tanítják?” A jelenlegi helyzet, a helyzet a következő:

Azt tanítják az általános és középiskolákban, és vannak még vizsgák a témában. De később, a koreaiak elfelejti az összes cuccot az iskolában tanítottak. Mert mikor megfelel egymásnak, akkor ne használja a hieroglifákat. Olyan, mintha én már megfelelő egy férfi az orosz, de valahol szúrni a ószláv ábécé. Egyetértek továbbá, hogy úgy néz ki, furcsa?

Ahol találkozhat a karaktereket?

Bizonyára van olyan helyzet, ahol lehet találkozni, de én még nem találkoztam velük.

Annak érdekében, hogy tanítsa meg, hogy nem szükséges, hogy bizonyos mértékű fantázia vagy keresési módszert. Ez foglalkoztat egy klasszikus, és klasszikus általában nem működik, és megfelelően működik.

Az egyetemeken, ahogy hallottam, kénytelen felírni karaktereket. Minél több, annál jobb, de ez általában egy lapra. Ez a módszer lehetővé teszi, hogy töltse ki, és megtanulják, hogyan kell írni.

Mit jelent az, hogy helyesen írni?

Karakter áll számos funkciók, és akkor nem lehet írni őket, amennyit csak akar.

Sok szabályok az írásban, meg kell tanulni. A szabályok a következők:

Hieroglyphics koreai-e tanítani, és kinek hasznos lesz

  1. Karakterek vannak írva fentről lefelé, a felső az alsó szélütés.
  2. Hieroglifák írásbeli balról jobbra, balról jobbra vonások.
  3. A kereszteződésekben a két vagy több jellemzője első írásos vízszintes, majd függőleges vonal.
  4. A kandzsi három függőleges sávok központi eleme van írva az első.
  5. Függőleges, metsző karakter a közepén van írva az utolsó.
  6. A pokolba, majd jobbról balra és fentről lefelé, meg van írva, mielőtt a vonal, hogy megy balról jobbra.
  7. Ha a vízszintes vonal tölti karakter, meg van írva, miután a függőleges.
  8. Ha vannak karakterek a női elem, az első írásos volt az, aki anélkül, hogy az utolsó sor, akkor az elemek belsejében, majd a végső tönköly tulajdonság.

* A női elem az az elem, amely magában foglalja / körülveszi a többi elem a karakter.

Megértem, hogy ezek a szabályok vélt kemény, de akkor gyorsan sajátítsák őket, ha elkezd foglalkozni. By the way, ha írsz a koreai, akkor valószínűleg tudat alatt a szabályt „fentről lefelé és balról jobbra.” És azt kell mondanom, hogy ez helyesen írni.

Ezek a szabályok kell, hogy mikor kíván írni gyorsan. Ha nem követi ezeket a szabályokat, és írd le, mit akar, akkor szünet, és ecsettel, és a fej.

By the way, ez jött át a memorizálás módszer. Gyakorlati vagy nem rajtad múlik, de úgy néz ki, vicces.

Hieroglyphics koreai-e tanítani, és kinek hasznos lesz

Én magam vettem Koreában következő bemutató. Ő nem volt különösebben bonyolult, de a kezdő időpontjában.

Hieroglyphics koreai-e tanítani, és kinek hasznos lesz

Muszáj hieroglifákat a tanulmány a koreai nyelv?

A koreai nyelv 70% -át a hieroglifikus szó. Nos, nézzük meg néhány példát:

Hieroglyphics koreai-e tanítani, és kinek hasznos lesz

중 központ, középső 국 - Állami

일 -integral egy egész 생 - az élet, hogy megszülessen.

한 -Korea 반 fele 도 -ostrov.

És ezek a szavak adhat végtelen. Lehet, hogy hibáztam valahol értékének szótag, de igyekezett a jelentését.

Learning kurzusok, akkor bármely értesítést az a tény, hogy a kínaiak nagyon gyors át topik magas szinten. Ugyanakkor azok valóban rosszat mondani, vagy írni, de olvasni és hallgatni őket csak tökéletesen. A „Reading” ülni 74-90 pontot, és a „hallgató” szakasz körülbelül 80 pont. Magam adta „Reading”, maximum 70 pont. És mindez azért van, mert a kínai nem érti a bonyolult koreai szavak, de a többi is olyan gyorsan olvasni és egy általános elképzelés a szöveg kulcs pontosan azonosítani a hieroglifikus szóval tartsa abszolút többséget a szövegeket. Vicces? Igen! Az európaiak megteheti? Nem tudom, de valószínűleg igen. Ez azt feltételezi, hogy tudod, valahol 1000 karakter legalább.

Úgy vélem, hogy ha megy, hogy foglalkozik a koreai komolyan, és azt szeretnék, hogy egy tudós, tanár, fordító, vagy valaki más, akkor meg kell tanulni hieroglifákat. De ha tanítani a koreai nyelvet csak mint egy hobbi, akkor ez egy fontos rész a koreai nyelv is kimarad.

Ha nem jönnek tanítani neki, akkor készen áll arra költeni több mint napi egy órát.

Hieroglyphics koreai-e tanítani, és kinek hasznos lesz

Kapcsolódó cikkek