Élet az esküvő után a Hamupipőke
Nyomtatható változat
Esküvői elült. Cinderella költözött a palotába, hogy próbáljon ki egy új minőséget. Reggel - reggeli egy hatalmas borított asztalon egy hatalmas márvány terem. A reggeli után - Jacuzzi. Ezután fogadások hölgyek nemes családok. Prim baba óra rázás egymásnak új ékszereket, de beszélni közelgő külföldi utak - vágyakozás. Ezután - az alkalmazás egy visszatérő látogatás. A herceg és felesége meglátogatta azokat a házakat, amelyek azt tervezi, hogy látogassa meg. És ott is, - remegés ékszereket és szőrme, beszélgetés a megrendelések és a jövő hétvégén etdov.
Egy hónap múlva az élet Hamupipőke, mint a fene akarta látni az egykori barátok! De nem mostohaanyja és leányai svolochnaya, persze, de a szomszéd Masha, ami néha Hamupipőke dobta át a kerítésen, és egy vagy két szót. De amint megpróbált célozni férje, ő már minden elsápadt, és összeszorított fogakkal, sziszegte: „Felejtsd el mindazt, amit az esküvőnk előtt - soha egy szót nem emlékeztetnek engem!” - vetette aranyozott csésze a falon olyan dühvel, hogy a tál széttört kis oskolochki.
Egyre férj este kezdődött, hogy adja át a lány hálószobájába. Már egyszer nem próbálja Cinderella: legdivatosabb stylist meghívást, és a viselt ruhák ilyen kifejezett, hogy csak kő felkeltése nélkül - semmi sem segített. Nem lehetett állni, és este lábujjhegyen a hálószobájába. Fül a kulcslyuk fel. És hallottam.
-A nap, drágám! Végül csókolom meg a szádat, a cukor! Darázs derék, a vállak átölelve igen Gorny vas! Hogyan elege velem ez a bolond Bezrodnaya, Hamupipőke. bárdolatlan ország bugris! Azt gondoltam, hozok azt, hogy az emberek, akkor egy ember önmagát. Tehát ott! Tehát még mindig, és keresi a korábbi életének a sertés, a barátnője egy időpontra-bomzhihoy kérni! _ Mondtam férj valakinek.
-Itt van egy bolond-it! Ő szívesen, ez a srác megfogta! Megtenném. Megtenném. De gyerünk - Tedd meg a bounce, mi? Te egy herceg! Szinte király - provereschal vékony egy fiatal hang.
nem tudott segíteni, Hamupipőke, kinyitotta az ajtót, a Princes spalenki és megjelent az ajtóban minden régi dicsőségében. Vártam zavarban herceg, hogy szégyelli. Razluchnitsa száműzni csúnya, mielőtt a felesége törvényes feladatainak. Igen elszámította magát.
Prince szigorúan nézett a látogató nem hívták meg a feleségét nem akar. Nézett alól bozontos szemöldök, egy kéz nyúlt a gyertyatartót. Gyertyatartó megragadta igen és bedobta Hamupipőke!
-Vaughn ment mosatlan bolond! És ne merj valaha zavarni pihenni! És ismétlem, mint hogy - dobott ki az udvarra a disznók! Vagy, ami még jobb, hogy a kolostor SVEZA igen nalyso obreyu. - és nevetett hangosan és támadóan.
És az egyik oskolochkov gyertyatartó hit jobb alkar Hamupipőke ragadt tip. Vér folyt le a kezét jet, sápadt nő, és elvesztette az eszméletét. Csak most ébredt fel még. Vonakodva nyitotta a szemét.
-Hogy miért csak azzal, hogy férjhez, mert ez a herceg? És valóban, miért kellene. duram, hercegek kell ezeket - Hamupipőke gondolta keserűen. De már késő, semmi sem lehet korrigálni.
Éjjel mondta a herceg, hogy meglátogassa „drága”. Ajándék hozott - egy arany gyűrűt.
-Holnap a nagykövet Franciaország átjön - mondta on.-jössz, dobja játszik a bolond, felkelni reggel, így Próbálja ki egy új ruhát. A labda lesz. Ahhoz, hogy holnap este a francia Balakay tanult, egyértelmű, hogy te, vagy nem?
Csak bólintott Hamupipőke. Tears egy gombóc a torokban állt.
Francia tanár mutatott fel reggel, a fiatalember, kellemes és hasznos. Észrevétlenül minden, ő nyomta a nő a pálma papírra klochochek bukovkami más. Az óra után, Hamupipőke telepített bumazhonku így olvasni az írást.
-Kedves lány, - írta meg otets.-Amint hagysz, a feleségem teljesen elment az esze, hogy túlélje! Consorted a fixers solicitor és olyan ügyesen úgy obstryapali nem maradt az utcán anélkül, hogy otthon, feleség nélkül, és anélkül, hogy megélhetését. Éhségsztrájkot három napig. A munka, amit nem fog, mert a régi kor, és adjatok alamizsnát a szegény, szemrehányásokat, hogy tudok szántani. Ha nem segítesz, meghalok a csatornában, mint egy kóbor kutya.
Hamupipőke olvasható a sír a lélek apja szülővárosában könnyek, de éghető. És megint nem tudott ellenállni, és elment a Prince kérni a segítségét - neki egy kis pénzt, amit még soha nem volt, még akkor is csapok és zoknik Prince maga hozta a feleségét. És még egyszer egy hónapban, minden saját gardrób és megszámoltuk.
A lábak nő rohant a férje, a cipője származott csókolózás így könnyezve mesélt neki a bánat ami történt a saját apja és apósa Printseva. Prince tolt kényesen feleségével gorombán félbeszakította szenvedélyes jogalapot, és beszélt:
-Ha továbbra is szeretne élni a palota én inkább gázol a kolostorban, elfelejti nemcsak a falu barátok, rokonok, de szégyenletes. Azt mondta, mindent -és elment inni bort a Roma, amely hozta meg ma este a labdát a francia - jól érzik magukat.
Soha nem láttam Hamupipőke több, mint az apja, és nem ismeri fel, hogy az éhség lopta pite Hawker. És látta a szerencsétlenséget, de sírni emelt. Ütközött bazár néptömeg, megtámadta az öreg annyira éhes kalapált halálra.
És este egy labdát tiszteletére a francia nagykövet volt herceg olyan gáláns, így kedves feleségével, hogy irigyelte a hölgyek nemes, ádáz gyűlölettel töltötte be a szívét epe. És milyen okos tetszett skromnitsa- nagykövet frantsuzskomu- Nos, nem mese, hogy elmondja, sem toll leírni! Elkezdett beszélni vele beszélni - és újra elcsodálkozott neki esze! Egyetlen lépés nem térhet el a elbűvölő, de kezeli azt kéri, hogy táncolni. A herceg nézi mindezt, és így finoman mosolygó feleség hagyja a fejét bólint jóváhagyásra.
De miután a labda repült a sárkány a hálószobában, hogy a herceg Hamupipőke, arcán felvert egy ártatlan nőt, és még egy ököl az állkapocs csak hit. Tehát egy kicsit. Csak egy Hamupipőke a hatását az állkapocs, majd elment, és eltört. Azt kellett hívni az orvost, gyógyítani a fejedelem feleségének. És ismét, a labda nevezték holnap! Hogyan lehet megjeleníteni az összes felesége megsérült így kötszerek? Ez jött a herceg azt mondta, hogy ő küldte a felesége „a víz, a kezelés alá, így megnyugtatja az idegeket.” És az asszony ebben az időben zár alatt a svetolke ültetett.
És nem bírtam ilyen élet Hamupipőke. Kontaktlapokkal egy olyan hosszú kötelet átvetve párkány és kimászott az utcára. Keresztül átfutott a kertben, jó, kutyájával jól ismert, a titkos kalitochku nyitni, és odarohant hozzá falu, amely akkor kezdődött csak a városon kívül. Odarohant a podruzhenke Mása. Láttam egy lányt, milyen lett a Hamupipőke razlyubezny férje, könnyekben tört ki, de megbánta egykori szomszédja. Elintéztem neki egy ideig otthon.
Majd utazás Mashenkin unokatestvére hajtott poprovedat rokonaik. Ez az, ahol találkoztak és Hamupipőke. De ez egy másik történet!
Ha lehetséges, pontosabban, jó? Elfogadom megjegyzések nélkül harag. mint te. Azzal érvelt, csak hogy a kísérlet parafrázis egy új módja indokolja a modern kifejezés, de a régi + talán fordítva. Vagy úgy gondolja másként? Sokkal jobb, hogy cserélje ki a félig sült kifejezés? Alig várom, hogy a választ! Mély tisztelettel az Ön számára, és úgy gondolja, - a Ludmilla.