Yaroslavna panasza
„A szó Igor ezred” egy emlék a régi orosz irodalom. Meg van írva a XII században, abban az időszakban, a korai feudális állam, amikor az ország állapotában volt a fragmentáció és az állam egységét volt törve viszályok és a külföldi támadások.
Anélkül, hogy ez az epizód nem hátráltatta a narratív logika, anélkül, hogy a „laikus” nem lehet kifejezni, így egyértelműen az ötlet, hogy van, elítélték a polgárháború és a felhívás, hogy egyesítse a fejedelmek és a probléma - töredezettség és az utat, hogy az egységet.
Tér „Word” folyamatosan változik, bővül és szűkül. Ezen a ponton a műalkotás tér szűkül Putivl. Ugyanebben az epizódban, a tér kitágul hatalmas korlátokat, ahogyan Yaroslavna az ő panasza emlékeztető lírai népdal, az összes olyan természeti erők egyidejűleg: a szél, és a Donyec és a napot.
ak, mint Yaroslavna az ő panasza emlékeztető lírai népdal, az összes olyan természeti erők egyidejűleg: a szél, és a Donyec és a napot. „Nature” Word „- és nem a háttérben az események, nem a díszítés, ahol a tevékenység zajlik - ő egy színész, egyfajta ősi kórus” (D. S. Lihachov). A fellebbezést minden a természet erői teremt az érzés, hogy az ember körül a hatalmas teret. Közvetít a véleményét az emberek abban az időben, vagyis a XII században, a világ ... középkori ember arra törekszik, amennyire csak lehetséges, széles körben éljenek a világon, csökkentve azt az ő felfogása, ami a »modell« a világ - mint egy mikrokozmosz. „(Lihachov D. S. Poetics a régi orosz irodalom // poétikája művészeti tér).
Amit a szél vadul povevaesh,
Klubok, hogy köd a folyón.
Míg a Likhachev:
A szél, a szél!
Miért, uram veesh találkozol?
Mégis még mindig az az érzésem, hogy ez egy fordítási drevnevengerskogo keresztül működik inverzió:
Hajnalban a Putivl siránkozás,
Mint egy kakukk kora tavasszal,
Yaroslavna hív fiatal,
A falon a város sírás.
Z használ ő fordítása különféle művészeti technikák: megszemélyesítés, összehasonlító, betétek saját darabokat, hogy fokozza az érzelmi színezés. Például nincsenek ilyen vonalak Likhachev:
Elszáll, eloszlatta a ködöt,
Kicsit nyissa ki a szemét a Prince Igor.
Ön nyilak ellenség vetés,
Csak veesh halál fölött.
Ez azt jelenti, Z ad fejlettebb, művészi leírást. Likhachev használ elsősorban metaforát, míg Z az ugyanazt a kifejezést használják összehasonlítás, például: „... kakukk kakukk korai homály” (D. Likhachev), „... a kakukk hívja a Jurassic.” Mindkét fordítások használt nagyszámú avatárok mint Yaroslavna fordul a szél, hogy a folyó és a nap, mint például hogyan kell élni „Dnepr én jó!”, „A nap háromszor fényesebb!”, „Mi van, szél. "