versek világítótorony

VILÁGÍTÓTORONY költészet. (Lighthouse, világítótorony My Madrigal, ó memória világítótorony-szín), a tenger és az ég, egy hegy tetején, bátran tegye dobja a víz örömteli izz hajók, megelőzte éjjel viharos mélységben, vagy Te.
NEXT
  • ADÓ

A tenger és az ég, egy hegy tetején,
Bátran tegye dobja a víz
Biztató megtakarítás könnyű hajók,
Hozott egy viharos éjszakán, a mélységbe,

Lesz a jó tisztességes cselekszel:
Felmerül heves tenger hullámai
Waves rángatás tetszik kezek,
Ön hozza le, hogy a mélysége: állsz!

És az ég benned luminiferous meschet
A mennydörgés, roncsolja a hegyen minden rendben;
Úgy, mint a por, a repülő rád,
És viharos tengerben tapsolt!

Kedves bűvész, a Mary -
Álmok villódzó világítótorony.
Lázadó homályosság tengeri,
Kedves bűvész, a Maria,
A csend int sötét homályban.
Törtem a világ védjegyek
Kedves bűvész, a Maria,
Álmok villódzó világítótorony!

Vágó a víz orr,
megy a tengeri hajók.
Erőszakos szél,
hajsza csónak vitorlás,
Este
# 8196; # 8196; # 8196; # 8196; és az éjszakai,
úszni a tengerben nagyon nehéz.
Minden borított sziklák,
sziklák jelentős.
Közelebb a földhöz
alig
még
Délután bypass zátonyra.
A kapitány úgy távcső,
de távcső nem tudott segíteni.
Captain olyan sértő -
még nem lehet látni a parton.
Örvény örvénylő hullám,
itt
és hajótörés.
hirtelen -
# 8196; # 8196; # 8196; örömmel tengerész:
megvilágított világítótorony.
Legtetején a fejét,
Úgy tűnt, vörös szem.
pislogott -
# 8196; # 8196; # 8196; # 8196; és ott újra,
és a fények jött újra.
Itt azt mondják, csendesen -
# 8196; # 8196; # 8196; minden hajó
úszni ide.
Beats (Vladimir Vladimirovich Mayakovsky Complete Works tizenhárom kötetek kötet 10. vers)

Az üres jeladó a kék ablak vályúk,
Őszi szél fúj - és csengetés
Zümmögő felett. Ő nedves és hűvös,
Ő bódító frissessége rám.

Megállás egy meredek létrán,
Kinézek az ablakon. A zaj a surf
És megduzzad fut. És a fenti - az égbolt
És ködös óceánkék.

Az alábbiakban - a hang hullámok, és a tetején, mint a húrok,
Gyűrűk, énekel Beacon rács.
És úszó világítótorony, öböl, megszakítók,
És én, és az ég és a felhők.

Lighthouse kacsint görbe.
Mintha valaki titkos jel.
Az tundra üvöltés úszók szomorkás -
Miután szán - kutyák.

Once upon a time - vezetői. És most?
Nem a kutyák nem farkasok, csak ...
Gone pásztorok a völgyben,
És adtak - a kutya ...
Végtére is, az arany találtak - egyszer.
Az út az úgynevezett sors.
És a múltban - ez nem számít.
Ők biztosan nem rosszindulatból ...

Arra törekedtek, a hatalmas világban,
Ahol - bryuliki és gyöngyökkel.
És nőies megjelenés - a Rally, ... ábrándos
Ők biztosan nem rosszindulatból.

És a flancos éttermek
Csak szomorú dal hallható.
Az oligarchák felidézni
Miután elhagyott kutyák.

Lighthouse - kacsint görbe.
És kétségek óra elérkezett.
És valahol ott megfagyott szép
Veszélyes, de - egyedi,
Chilkutsky büszke Pass.

Szerelem köztünk sugár a sötétben
Searchlight lélek vonzenny
Egy másik lélek a világítótorony
Megtorló tüzet gyújtott

  • „Súlytalan erkély, mint egy membrán, lógott a tenger ...”

    Súlytalan erkély, mint egy membrán, lógott a tenger;
    Mögött a világítótorony felegyenesedett, mintha egy run;
    Fekete bársony surf elvonja le
    Fekete ventilátor északnyugat hordozza őt a Vega.
    A vászon blúz friss szél éjfélkor;
    Sós ajkait; Patli csicsergő és fröccsenő a füle;
    Mi továbbra is egy barátja az én buta játék -
    A fekete világűrben örökre elveszett lelkek.
    Jó és ideges. És akkor, a háta mögött, a világítótorony,
    És egy hatalmas tál kristály ultramarin
    kék láng vérrög pontosan tüzelésű kandalló:
    Béke fény hajósok küld tűz mag.
    Mi elvesznek a mélységbe, a sötétség elnyelte;
    Ez a fekete univerzum, vagy nem horgony, nincs határ;
    Csak fénynyaláb kormoránok terület időnként -
    Puffins boldogság, hatalmas kék madár.

    Egy nap a ketten az ablakon
    Ültünk a csendes este. szikra
    Rázó világítótorony a sötét Ai-Todor,
    És a holdfényben, lágy, arany,
    Alig lélegzik reszkető tenger,
    És csak egy égett a föld felett
    Star, veretlen hold.

    Kapcsolódó cikkek