Üzleti levelezés francia

Attól függően, hogy a nyelv és a hagyományok egy ország stílus hivatalok hoc levelezés változhat, de
vannak általános szabályok által meghatározott nemzetközi gyakorlatnak.
Külföldön, különösen Franciaországban, a hivatalos levelezés NYM fél nagy figyelmet fordítani.
Pis-mo, valamint sok más országban, úgy döntött, hogy írjon a szervezeti formákat, amelyek már léteznek
Requiem-Zita intézmény vagy a feladó cég. Megjelenése a forma - ez egy eredeti névjegy,
Ezért kell kezelni a lehető legkomolyabban.

Az üzleti levelezés francia, függetlenül attól, hogy írunk egy levélben, faxon vagy e-mail üzenetet, egy sor szabályt be kell tartani.

1. Válassza ki a hangot és stílusú írás a körülményeknek megfelelő. A nyelv és a hang függ az adott helyzettől a cél, és a címzett

2. Óvatosan ellenőrizze a szintaxist, a helyesírás és központozás

4. Ezen túlmenően az üzenetet meg kell felelnie a három legfontosabb kritérium.

attentiveness

Alaposan ellenőrizze a tényeket. Adja meg az összes szükséges adatot. Óvatosan újra elolvasta a levelet, miután azt elkészíteni

A mondatok ne legyen túl hosszú. Előnyben részesülnek azok a kifejezések egyszerű. Kerülje a zsargont és szlengszavak.

Használja társalgási francia. Nyelv ne legyen se túl formális, sem túl ismerős.

5. foglalkozik az üzleti partnerek a francia értékelik udvariasság, így:

• lehetővé, hogy válaszoljon a levelezés után azonnal átvételét;

• Ha nem tud azonnal reagálni egy üzenetet a partner, magyarázza, hogy néhány szóban, hogy miért nem lehet csinálni;

• Legyen figyelmes, helytelenül kiválasztott hang teheti üzenet agresszív vagy sértő. Ha így hivatalos és üzleti levelezés kell-is betartani néhány alapvető szabályok:

• írásban az oldal szélessége mezőben a bal oldalon kell lennie legalább 2 cm intervallum - 2 vagy 1,5.

• A szöveg nem engedélyezett törlésekvagy korrekciókat.

Az elrendezés a betűk az oldalon

Jelenleg Franciaországban, a leggyakrabban használt „amerikai-iai” modell rajz üzleti levél. Ez a modell a legkényelmesebb, könnyebb megérteni a tartalmát a leveleket, és lehetővé teszi, hogy időt takaríthat meg.

A fő jellemzője ennek a modellnek szigorúan rendezett-ség írás elemekkel.

• A dátum (nap, hónap, év)

• A fő téma az üzenetet.

• Az aláírás a feladó posztjáról.

Cím általában található a bal felső sarokban a levél. Itt adja meg:

• cég nevét, logóját

Mindezek az adatok kerülnek az első oldalon a levél. A következő oldalakon, megadhatja csak az a cég neve és logója.

fejléc elemek elhelyezhetők részben a tetején és alján a lap.

Az első oldalon a levél (a bal felső sarok)

STA Télécom «STA Telecom”

Spécialiste de la kommunikációs szakember a kommunikációs eszközök

22, rue Buffon Párizs utca. Byufon, 22

75005 Paris 75005

Tél. 332 45 88 48 96 Tel. 332 45 88 48 96

Fax 33146 89 48 02 Fax 331 46 89 48 02

A következő oldalakon (a bal felső sarok)

STA Télécom «STA Telecom”

A következő oldalakon meg kell egyeznie a minő-CIÓ, mint az első.

Monsieur Mishel Dubois Michel Dubois

Durecteur Főigazgató-General

Office kabinet Dubois Dubois

22, rue d'Ulmes párizsi utcán. d'Ulm, 22

Ha vészhelyzet. megjelölhető SÜRGŐS (sürgős)

Madame Mélanie Rousseau-né Melani Russo

Directrice du személyzet et du személyzeti igazgatója és

Jeux SA Játékok SA

10, rue de Versailles Saint-Germain utca. Versailles, 10

78000 Saint-Germain 78000

Cher Monsieur Dear Mr.

Chere Madame Tisztelt hölgyem

Kedves Cher Jacques Jacques

Monsieur le Directeur igazgató úr

Monsieur le Ministre miniszter úr

Monsieur l'Ambassadeur A nagykövet

Monsieur / Madame le Professeur úr / asszony tanár / egyetemi tanár

Cher / Chere + megszólítás Kedves / Honey + üdvözlő

Ha nem pontosan ismert a családi állapot a nők, előnyben kell részesíteni a kezelés Madame.

• ismerik - Cher Monsieur. Soha ne mondd, Mon cher Monsieur. Szintén kerülni penész Cher Monsieur Vincent, ha csak on-növekmény nem célja, hogy alárendelt;

• olyan személy, akit jól ismer, és szeretné kifejezni a sim patiyu neki, akkor használják Cher Monsieur et Ami vagy közép-cher Confrère et Ami;

• szolga, használt Monsieur, Cher Monsieur, mon cher kolléga vagy közép-cher Confrère;

• egy személy magasabb pozíciókban, akkor használják, vagy Monsieur Ma-dame; ha nem ugyanabban az időben a barátja, akkor a kosár-Cher Monsieur vagy Chere Madame;

• king vagy queen, Sire vagy használt Madame;

• nő, és otpravitel- férfiak használni Madame.

• férfi, és a feladó - nő, használ Monsieur kezelés fejlesztése az üzleti kapcsolatok - Cher Monsieur, az átmenet az üzleti kapcsolat a barátságosabb - Cher Ami.

betűk 6.Osnovnaya téma

Chere Madame, Tisztelt Asszonyom,

Pis-mo van egy bizonyos szerkezetű és lehet feltételesen osztva 4 részből áll. Ennek a tervnek olyan üzleti levél.

Nézzük részletesen az egyes elemeket.

- Az első betű a mondat jeleznie kell az indítéka:
- kézhezvételét a korábbi levél;
- utalni elmúlt találkozó vagy értekezlet;
- szolgálhat egy bevezetés a tárgya további vita, stb

J „ai EU beaucoup de plaisir a vous revoir a le Symposium de la semaine Dernière. Nagyon örültem, hogy látom egy szimpóziumon a múlt héten.

Je vous remercie de votre courrier du. Köszönjük levelét.

2. Fejlesztési témák (tények és adatok)

3.Reaktsiya - akció (Mit kell a címzett milyen lépéseket kell tennie?)

Ez a rész a logikus következtetést a levél, és természetesen következik az előző részben. Ez lehet:

- jelentés a szükséges intézkedés a kedvezményezett (azaz a Sde lat címzett a levél);
- jelentés által hozott döntést a feladó miatt kell vele közölt távú információk, stb

Veuillez me faire parvenir un Devis Détaillé öntsük Kérek, kérjük megbecsülni minden áron.
L „ensemble des frais.

Ez egyfajta következtetés, amely természetes módon követik a levél tartalmát. A következő lehetséges kiviteli alakjai végleges kifejezések.

J „aurai plaisir à vous rencontrer én szívesen látlak

Dans l'attente de votre Réponse. Várja a választ.

Comptant sur une prompte Réponse. Alig várom, hogy a tárgyaláson meg hamarosan.

Dans l'espoir que vous voudrez bien répondre. Remélem válaszoljon.

Dans l'attente de vous líra. Várja a választ.

Avec tous mes remerciements. Mély hálával.

En vous remerciant de la CONFIANCE que vous me témoignez. A köszöni a bizalmat nekem.

En vous remerciant à l'avance. Előre köszönöm.

Espérant que mon offre vous paraîtra interessante. Abban a reményben, hogy a megrendelés érdekelni fogja.

En espérant que cette megoldás vous paraîtra interessante. Abban a reményben, hogy ez a döntés érdekelni fogja.

Je serais DISPONIBLE ahhoz partir de. Akkor fel velem a kapcsolatot. (Dátum és idő)

Je Demeure A VOTRE entière hajlam öntsük toute információk complémentaire. Én szívesen, hogy az Ön további információt.

N'hésitez pas me contacter. Akkor keressen meg.

N'hésitez pas à me / nous contacter si. Kapcsolat nekem / nekünk a rendezvényen.

En vous remerciant par avance de l'figyelmet que vous voudrez bien porter à cette lettre. Megköszön előre a figyelmet, hogy ez a levél.

En vous renouvelant mes kifogásokat / mes remerciements / mes jókívánság. Ismét kérem, bocsásson / hála / gratulálok.

Dans l'espoir d'une Réponse kedvező. Remélem, hogy pozitív választ.

En espérant que vous me répondrez bien tot. Remélem, hamarosan megkapja a választ.

A hagyományos üzleti levél végén az igénypontok udvariasan sti. A francia, ez az összetett fenntartható design.

A végén a szokásos levél:

1. Je vous prie d'agréer mes salutations distinguées (vagy. Mes meilleures salutations).

2. Veuillez recevoir, Madame, Monsieur, mes üdvözlések distinguées.

3. Veuillez agréer, Madame, Monsieur l'megbízhatósági de mes érzelmek respectueux.

4. Croyez, Madame, Monsieur, à mes érzelmek les meilleurs.

5. Avec mes remerciements, je vous prie de trouver ici, Madame, Mademoiselle, l'kifejezést de mes érzelmek distingués.

6. Bien cordialement

Az elektron és a következő kifejezéseket használjuk barátságos betűt:

7. Cordialement (bien cordialement; cordialement votre)

8. Sincèrement (bien sincèrement; sincèrement votre)

9. Sincères salutations

Több hivatalos szövege:

14. Dans l'attente de votre megegyezéssel je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes üdvözlések distinguées.

15. Je vous prie de recevoir, Madame, Monsieur, mes üdvözlések respectueuses.

16. Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur l'megbízhatósági de ma őszinte venni.

17. Veuillez agréer, Madame, Monsieur l'kifejezést de mes érzelmek distingués.

18. Dans cette attente, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes üdvözlések distinguées.

9. Az a feladó aláírását, posztjáról.

A következő képlet udvariasságból kell hagyni öt vagy hat sor aláírásokat. Kevesebb a feladó nevét jelzi álláspontját. Ha a feladó - egy nő, miután a neve is jelzi, az állapota (Madame - Mme, Mademoiselle - Mlle):

Bien cordialement Üdvözlettel

JEAN Jean Friedman FRIEDMAN,

10. A másolatok, alkalmazási útmutatók

Mme Sophie Vincent Secrétaire général
M. Mishel Robert elnök

A végén a levél, hogy elfogadható a következő rövidítéseket használjuk:

• N. Nota Bene - ne felejtsük el. Hangsúlyozni, egy fontos pont a levélben.

• Ui Adjon Scriptum - további információ, amely nem releváns a többi tartalom.

• P. Db (ek) Jointe (ek) - kb. Ahhoz, hogy adja meg a dokumentumok listáját csatolni kell a levelet.

Letter hajtani a szövegben. A legfontosabb üzleti levelek, kívánatos, hogy ne hajlítsa, és elküldeni a nagy, sűrű con Wert.
Ha küldesz egy üdvözlőlap, emlékeztetni kell arra, hogy az egyik aláírás kérni csak a hivatalos on-zdravlenii. Személyes kártya tartalmaznia kell legalább
egy pár sort

Amikor így a borítékot, a következő rövidítések jelölik az utcán:

• megadása után a házszámot kell egy vessző: 180, Av. du Gal Leclerc.

• Index és a város neve írt egy sort. A ország nevét lehet megadni vagy teljesen szimbólum alatt, vagy a hivatalos rövidítések előtt az Európai
index kötőjellel, mint az F-75008 Paris (Franciaország), a B-1410 Waterloo (Belgium).

Célszerű, hogy az üzleti levél rövid volt. Ha nem fér ki egy oldalra, egy sor olyan szabályt kell betartani:

• A végén az első oldal nem érdemes megemlíteni, hogy írni folytatódott. Belátható, így a vevő hiányában-Következmény jóvoltából képletek és aláírását.

• A második oldalon kell legalább 3-4 sor, továbbá a hagyományos udvariassági formulák.

• Ne hagyja egy sorban a felső vagy az oldal alján. Új bekezdés kell kezdeni egy új oldalt.

Kapcsolódó cikkek