Újévi dal orosz és ukrán nyelven

Vicces rövid újévi dalok Orosz - Hogyan, kinek és mikor schedrovat Old New Year

Vasilyeva anya
Elmentem schedrovat,
Kis búza vetés a pályán.
Származó Istenem, kevés búza,
Árpa, grechishki.

A kis gyermek
Leültem snopchik.
A fuvola játszik,
Carol amuse.
Shchedryk-Petric,
Adj gombóc,
A kanál kása,
Ring kolbászt.
Ez nem elég,
Adj egy darab szalonnát.
Elviselni hamarosan,
Nem Frost gyerekek.

a kozitsya
Már egy öreg madár,
Nemrégiben Kijevben,
Hosszú Kisame:
- Stopchu láb,
csorba szarv,
Tail becslés!
Meg kell kozitsi három szelet szalonna,
Meow, miau ... kövér!
A kecske állt.
Kelj fel Oh, kecske,
És gyáva.
Ezen otthon,
szerint a tulajdonos
Izveselisya!

Csodálatos népi újévi dalok az ukrán nyelv - Hogyan, hogy ki a régi évben Ukrajnában,

Újévi dal orosz és ukrán nyelven

Ó, Gospodar, Gospodarochka,
Hadd menjek be a házba Melanochku,
Melanochka tiszta séta,
Nіchogo a hatі nem poshkodit.
Jak poshkodit majd pomiє,
Їsti Zvare hogy th nakriє.
Üdvözöljük Vechir!

Oh Igen chi, chi néma pan Gospodar az otthoni,
Vechir nagylelkű, kedves Vechir, Gospodar Pan az otthon?

Oh Igen vіn: Igen, sidit pokonets asztal
Vechir nagylelkű, kedves Vechir, sidit pokonets asztalra.

És az asztalon három tіm kelіshki állvány
Vechir nagylelkű, kedves Vechir három kelіshki állni.

W Perche kelіha p'є Precista Dіva,
Vechir nagylelkű, kedves Vechir, p'є Precista Dіva.

W egyéb kelіha Úr maga egyre tovább,
Vechir nagylelkű, kedves Vechir, szerzés maga az Úr.

W-os kelіha Gospodar egyre magára,
Vechir nagylelkű, kedves Vechir magát Gospodar öregszik.

Dityachі schedrіvki ukrán - Rövid vicces versek és dalok szenteste

Újévi dal orosz és ukrán nyelven

Gyakran előfordul, hogy a magyar és az ukrán vita: melyik volt előbb - az ukrán és a magyar schedrivky. És dityachі schedrіvkina ukrán nyelv és újévi dalok orosz megjelent körülbelül ugyanabban az időben. Magyar és ukrán emberek megértsék egymást tolmács nélkül, hiszen a gyökerek és a történelem van egy. A gyökerek a rövid vicces karácsonyi dalok ukrán és orosz nő a pogányság. A szlávok éltek békében, harmóniában, megosztása az utolsó falat kenyeret, nem csak este előtt a régi újév, hanem a mindennapi életben. Minden háztartás próbált futni vidám művészek dal magában. Néhány nagyon vendégszerető házigazdák ültetett kedves vendégeket neki az asztalnál, megosztva velük Szilveszter étkezés. Üres kézzel fajta vendégek nem hagyom, hogy bárki - kaptak édességek, sütemények, és egy kis pénzt. Viszont visszatérve hazájába schedrovalniki megosztott becsületesen szerzett ajándéka szemét az egész családnak.

Priyshli schedruvati a vashoї Hati.
Vechir nagylelkű, kedves vechir!
Itt Givet Gospodar - bagatstva Volodar.
Vechir nagylelkű, kedves vechir!
A Yogo Bagatstvo - zolotiї kezét.
Vechir nagylelkű, kedves vechir!
A Yogo potiha - horoshiї Diti.
Vechir nagylelkű, kedves vechir!

Shchedryk vedrik,
Adj gombóc,
Grudochku lóhere,
Kіltse kovbaski,
Sche, hogy a kis -
Adj zsír,
A jak jött,
Adj th Kovbasa.

Shchedryk, Shchedryk, schedrіvochka,
Priletіla lastіvochka,
Ez lett sobі schebetati,
Vonalzó viklikati:
- Viydi, viydi, vonalzó,
Csodálja meg koshara,
Ott bárány Pokot,
A yagnichki emberek.
A te minden jó termék,
Fogsz anya mіrku fillérekért.
Hoch nem groshі, a pelyva,
Ahogy zhіnka chornobrova.
Shchedryk, Shchedryk, schedrіvochka,
Priletіla lastіvochka.

Vicces rövid schedrivky a kedvesség a tulajdonosok - kívánságának a dalok és versek a régi újév

Újévi dal orosz és ukrán nyelven

Shchedryk jó, nem vagyok rosszabb
Adj egy palacsinta, ami több!
Mi schedrushka egy fánk,
Mi Shchedryk gombócot.

Nagyvonalú, nagyvonalú
kolbász szaga, nem kolbász
nézzük cukorkát.

Vasilyeva anya
Elmentem schedrovat,
Kis búza vetés a pályán.
Származó Istenem, kevés búza,
Árpa, grechishki.

Rövid és vicces schedrovki gyerekeknek és felnőtteknek - Vicces dalok és versek a régi újév

Újévi dal orosz és ukrán nyelven

Oltottunk, és a sejteket!
Merry Christmas gratulálok!
Nyisd ki a ládát,
eléri a pofa!

Frost nem gyerekek!

Kapcsolódó cikkek