Szóbeli és írásbeli nyelvi
Sound - a legtermészetesebb formája a nyelv létét sokáig volt az egyetlen. A nyelv csak beszélünk. De ez a pillanatnyi beszéd, úgy hangzik, „itt” és „most”. Az igény, hogy adja át a távolból, és tárolja azt a hosszú idők vezetett írás feltalálása - volt egy kérdés írásban.
Először is, az írott nyelv felvételt hangzású beszéd „megállt azonnal.” Aztán kiderült, hogy a különbség - és a hang írandó - olyan hatalmas, annak következményei tárulnak fel, így lehetővé vált, hogy beszéljen két nyelv - többnyire hang, szóbeli és írásbeli leginkább. Nyelv írásbeli tágasabb információs szellemi értelmezés - az érzelmek kifejezésére, hangulatok, kapcsolatok.
Különböző törvények önmagukban szóbeli és írásbeli kommunikáció. Ezért még ugyanabban a helyzetben, akkor gyakorlatilag lehetetlen megmondani, és írjon ugyanaz. Itt van, hogyan lehet legyőzni a levél drámaíró A. N. Ostrovskogo barátja N. A. Dubrovskomu „Nikolka! Miért nem te Vetlitskaya és hol a fenében vagy magad? Will rám hallgatsz? Nos, várj te! Tehát nem lehet írni, én csak arra gondoltam erre, és kell írni, mint ez:
„Sir Nicholas Alexandrovich, ha úgy tetszik fogsz szívesen nekem ma egyenesen az irodából az asztalnál, mint szokatlanul kötelezni mélyen tisztellek és odaadó A. Osztrovszkij”.
Megoszlása szférák között beszélt és írott nyelv nemcsak az alapvető kommunikációs, hanem kultúra. Birtokában szóbeli nyelvi - folklór, propaganda, pletykák. Minden más - a politika, a tudomány és irodalom tankönyvek minden műfajban le - szolgált írott nyelv.
Tehát a legegyszerűbb esetben a kapcsolat a nyelv tolmácsolás és fordítás hasonló a tárgya a kapcsolat és a gondolkodás. A bonyolultabb helyzetekben is, a szimmetria a kapcsolat elromlik. Ez lehet „alanyok gondolkodás nélkül” - dialektusok, fordulatokat, íratlan nyelven. Van is egy „reflexió nélkül egy tárgy” - szanszkrit, görög, latin és más holt nyelvek.