Sura 17
Eredeti Eredeti szöveg ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطئا كبيرا Transliteration Wa L # 257; Ta q TUL # 363; 'Awl # 257; Daku m Kh ash Yata' I M L # 257; qi n # 1750; Na # 293; nu Narzuquhu m Wa ' # 298; y # 257; ku m # 1754; „I nn egy Qatlahu m K # 257; na Kh i # 355; ' # 257; a n Kab # 299; r # 257; Egy Elmir Kuliev Ne öld meg a gyerekek, nehogy a szegénység, a Biztosítjuk őket magával. Bizony a gyilkos közülük - egy súlyos bűn. Abu Adel És ne öld (O fő) a gyerekek a félelem hiány: áztattuk őket, és akkor; Valóban, öld meg őket [a gyerekek] - egy nagy bűn! Értelmezése al-Saadi Ne öld meg a gyerekek, nehogy a szegénység, a Biztosítjuk őket magával. Bizony a gyilkos közülük - egy súlyos bűn. [[Allah azt mutatja, hogy az együttérzés az emberek több mint a szülők, hogy a saját gyermeke, és ez a bizonyíték irgalma a lények. Megtiltotta a szülők ölnek meg gyerekeket, nehogy a szegénység és a szegénység, és ígéretet tett, hogy a gyermekek és a szülők. Azt is mondta, hogy a gyermekgyilkosság egy súlyos bűn. Megfosztja a szíve az emberi szánalom és az együttérzés, és megmutatja a legnagyobb engedetlenség Allah, csak egy ilyen ember merné megölni egy ártatlan gyermek, aki nem követett el bűnt, vagy bűncselekmény]] Al-Muntahab Ha a végzet -. Az ok az Allah, akkor nem megölni a gyermekek félve a várható szegénység. Végtére is, mi az örökséget a gyerekek és a sorsát. Bizony a gyilkos közülük - egy nagy bűn! ibn Kathir
És ne öld meg a gyerekek a félelem hiány: áztattuk őket, és akkor; Valóban, megölik őket - nagy hiba! Ez a szent vers jelzi, hogy Allah több kegyes rabszolgáit, mint a szülő, hogy a gyermek, mert Allah tiltja a gyilkos a gyermekek mint ahogyan ő parancsolta szülők hagyni gyermekeiket örökségül. Az emberek a tudatlanságnak idejét elvesztem lányaikat, sőt, egyes megölt lányaik, így nem volt teher számukra. És Allah megtiltotta, hogy: (ولا تقتلوا أولادكم خشية إملق) «És ne öld meg a gyerekek, nehogy az elszegényedés” - azaz, a félelem az elszegényedés az egyik esetben, és mert aggály, hogy táplálékot máshol. Azt mondta: (نحن نرزقكم وإياهم) «áztattuk őket, és akkor.” És Surah „Scott?” Azt mondta: (ولا تقتلوا أولدكم من إملق) «Ne öld meg a gyerekek a szegénységből.” (6: 151) (نحن نرزقهم وإياكم) «Mi biztosítja fenntartáshoz neked és nekik.” (6: 151) Allah szavait: (إن قتلهم كان خطئا كبيرا) «Valóban, megölik őket - nagy hiba” - azaz, egy nagy bűn.
A két "Saheehah" számolt be, hogy „Abdullah (bin Mas'ud). hadd legyen elégedett vele, azt mondta: „(Once) megkérdeztem a próféta sallallaahu„alaihi wa sallam:”Mi a legnagyobb bűn Allah előtt?" Azt felelte: "أن تجعل لله ندا وهو خلقك. قلت: ثم أي? قال: أن تقتل ولدك خشية أن يطعم معك. قلت: ثم أي? قال: أن تزاني بحليلة جارك » "egyenlővé valaki Allah, aki teremtett téged." Azt mondta: „Ez nagyon nagy (bűn”, és) azt mondta: „És akkor,” (A Próféta sallallaahu „alaihi wa sallam) azt mondta:„A gyilkosság a saját fiát a félelem, hogy ő eszik téged. " Megkérdeztem: „És aztán:” A Próféta (Igen! „Alaihi wa sallam) azt mondta :.„paráználkodnak a felesége felebarátodat”[Bukhari, 4477; muzulmán, 86]
Tanulmányoztam és megértette a vers!