Sergey Jeszenyin - intelligens helyszíni


Sergey Yesenin volt, és továbbra is az egyik legnépszerűbb magyar költők. A nagy érdeklődést Jeszenyin különösen felerősödött tragikus halála után a költő. „És az élet és a halál tőle - észrevette Aleksey Maksimovich Gorkij egyik levelében - a legnagyobb mű, a regény által létrehozott maga az élet ...”

Sergey Jeszenyin - intelligens helyszíni

Jeszenyin szolgált beteghordó a cári katonai kórház vonattal, melyet csatolni kell a Tsarskoye Selo Ambulancia Fedorovsky város frekventált császárné és lánya. Klyuev Jeszenyin végzett koncerteken a sebesült. Amikor ez vált ismertté Pétervárott, demokratikusan gondolkodó közönség felháborodott. Egy szemtanú szerint az egyik hölgy még felkiáltott: „melegítette a kígyó a mellkasán.”

1918-ban a Társaság imazsinisták ben alakult Moszkvában. Jeszenyin és Shershenevich jelentős szerepet játszott itt. Jeszenyin hírnevet nőtt napról napra. Ő nyomtatni. Mintegy mondta. Jeszenyin versei énekelnek irodalmi kabaré Moszkvában, ami az általános csodálat. „Nugget”, „az emberek gyomrában” - lett ismert jelzőt a nevét. Kritikus V. Polonsky a jelentéseket az ház változata az úgynevezett Esenina nagy magyar költő.

Sokat írtak már a szerencsétlen betegség Esenina - .. Az ő mértéktelen, túlzott taverna, huligán költészet, stb Ebben az irányban, és megpróbálta ellenségek Esenina és nem túl intelligens barátok az övé. De a költő megbocsátani a hiányosságokat. Sergey Yesenin nem csak szereti, bálványozta őt.

Május 28-án, 1921 Jeszenyin olvasni egy drámai költemény "Pugachev" a lakásban V. I. Volpina. Olvasta hangosan, és a nagy szoba nem volt elég a hangját. Dolog teszi egy hatalmas benyomást. Amikor befejezte az olvasást, hirtelen hallott fülsiketítő tapsot. Claps és éljenzés söpörte ki a nyitott ablakok (Volpina lakás a földszinten), amelynek keretében összegyűjtött néhány tucat ember, vonzott hangosan Esenina. Ezek üdvözlet láthatatlan hallgatók megérintette Esenina. Zavarban volt, és elsietett.

Elején május 1922 Szergej Jeszenyin házas Moszkvában az amerikai táncos Isadora Duncan, és egy héttel később repült neki egy európai turné. Isadora azt remélték, hogy a részvétele „az első költő, a Magyar”, ahogy azt mindenhol igazolom Esenina, felhívni a figyelmet a túra a világ sajtó.

Valóban, a hír, hogy Jeszenyin és Aysedora Dunkan egyesített házasságkötések, szenzációt keltett. Riporterek ostromolták a szállodában. Minden előadások, találkozók híres pár széles körben számoltak be az újságok, benőtt pletykák. Esenina versek fordítják le idegen nyelvekre. Portrék kerültek a magazinokban.

”... In Berlin tettem, persze, sok botrány és felfordulás, - Jeszenyin írta haza. - A kalap és kabát szabó varrt Berlin vezetett mindenki egy őrület. Mindenki azt hiszi, azért jöttem, hogy a pénzt a bolsevikok, mint egy biztonsági tiszt - vagy a keverő ... A szörnyű divat itt Mr dollár. Tegyük fel, hogy szegények vagyunk, hadd éhség, a hideg [...], de van egy lélek, amelyet át szükségtelennek kiadó alatt smerdyakovschinu”.

Négy hónappal utaztak keresztül Európában, majd kifutott a Le Havre Amerikába a hajón „Paris”. Amerikában a „vörös Isadora” ő „fiatal magyar férj” is a média figyelmének középpontjába. A beszédek után Duncan jelenik meg a színen Esenina, bemutatva, hogy a nyilvánosság a „második Puskin”.

Jeszenyin nem tud angolul, és gyanítom, hogy az emberek kigúnyolták. Mint ravasz házas Isadora kizárólag azért, mert az ő hírneve és a pénz. A nyelvi akadály is hátráltatja a vágy, hogy megnyerje a költészet Szergej Amerikában, és ez a kudarc annál lenyomja azt. Tánc Isadora Felszólal a „nemzetközi” nyelv. Esenina versek egy furcsa orosz nyelvjárás. Álma, hogy elérjék világhír nem sikerült. Utazás során, hogy Európában és Amerikában, úgy érezte, csak egy „fiatal férj a híres Duncan.”

„Amerika, nem volt ideje, hogy, - mondta Jeszenyin barátok. - tartózkodik a szállodában. Kimegyek az utcára. Sötét, szűk, szinte nem látni az égen. Emberek siet valahová, és senki előtt nem érdekel - még sértő. Én egy közeli sarokba, és nem megy. Azt hiszem - eltévedni ott az ördög, és aki majd megtalálni? Amint látom - a sarkon rikkancs, és minden újság arcomon. Még a szívem kihagyott egy ütemet. Itt látható a dicsőség! Jött az óceánon.

Vettem egy tucat újság, rohanás haza, az elmélkedés - szükség van, küldjön egy. És kérem, hogy valaki lefordítani az aláírás alatt a portré. És én lefordítani: „Szergej Jeszenyin, egy magyar ember, egy híres, egyedülálló, bájos táncos Aysedory Dunkan, a halhatatlan tehetség ...” és így tovább, és így tovább ....

Anger elvitt, hogy van ez az újság apró darabokra tépte sokáig utána nem tudott megnyugodni. Ennyit a dicsőség! Aznap este elmentem az étterem és a gyors, emlékszem, elkezdett inni. Iszom, és sírni. Nagyon sokat jelent nekem haza, szeretnék. És itt ül velem néhány fekete. Együttérzően így megkérdezi. Nem értettem semmit, de látom, hogy sajnálja. Jó beszélgetés mentünk ... "

Az este a költő Mani Leib Jeszenyin olvassa el a "The Land of Scoundrels" a vers. Az este véget ért egy botrány, hogy ügyesen váltott tengerentúli jóakarói ". Miután a botrány és a sajtó körüli hype a koncert előadások Aysedory Dunkan Amerikában lehetetlenné vált.

Vissza Magyarország hosszú volt: Cherbourg, Párizs, Berlin, Riga. Isadora költő elváltak.

Moszkvában, ez is okozhatja a felháborodás a lakosság, de ugyanezek az emberek később hallgatta verseit, és értékelik azokat. Gyakran találkozott a zaj, és kiabál: „Nahal!”, „Bully”, „! Szégyenletes!”, „Le a színpadon” Minden oldalról fütyülni kezdett. Jeszenyin körülnézett a szobában, az ingerlés a színpadon, majd hirtelen füttyentett, hogy két ujja a szájában, és fütyült, hogy megrázta csillárok. „Különben is, én nem peresvistite” - jegyezte meg kedélyesen, amikor döbbenten szoba csendes volt egy pillanatra. Felelének néki, nevetés, új sír.

A menhelyek Jeszenyin verseket olvasni a sorsot, érzéseit a Ryazan ég frusztráció zlatovolosogo fiú, körülbelül lebeszélte Golden Grove, a bátor vezetője a szép nővér, apja és nagyapja, az anyja, az ő saját otthonában. Nikolai Nikitin emlékeztetett arra, hogy mély benyomást lenyűgöző teljesítményt költő a lakosság egy koldustanya a Ermakovke: „Mi történt ermakovtsami ebben a pillanatban! Nők, férfiak elkerekedett szemmel, ez a szem, nem a szemet. Körülöttünk most egy nagy tömeg, láttam egy keserű zokogó lány egy szakadt ruhát. Igen ... sírt és szakállas. Ők is a saját hiányzó életben többször elképzeltem, és a saját családja, meg minden, amit nem tud hallgatni sírás nélkül ... [...] Senki sem feküdt nyugodtan az ágyára. A penzió volt, mint egy öngyújtó. Mint aki eloszlatta a bűz a szegénység és a bal nehéz, szén gondolatokat. Ez mi volt Jeszenyin. Azóta Hittem a mítoszt, hogy még a fák „mögött voltak a dalok Orpheus.

A koporsót a test Esenina szállítják a leningrádi hozott már a ház változata. Szerint a ház homlokzata a nyomtatási kifeszített széles piros szalag a következő felirattal: „Itt nyugszik a szervezet a nagy nemzeti költőt Sergeya Esenina”.

Van egy rekord leírja a temetési Esenina nem szerepel a végleges szövegét memóriák Shershenevich: „Emlékszem, hogy amikor végzett az állomásra a koporsójában, és azt akarta, hogy hozott egy ravatalon, a híd közelében a halottaskocsi felhívta még néhány csavargó, aki kijött egy koldustanya és megkérdeztem valakit hajtott. Tramp nagyon rongyos, piszkos, borotválatlan. Azt mondta. „Esenina” Azt mondta: „Ez az, amit írt verseket?” Azt mondta: „Igen”, és a csavargó esett hófúvás és sírt, mint egy kisfiú, hosszú ideje már elmúlt a menetet, és egy csavargó minden fekvő és a sírás nem volt elég a többi ember a temetésen, akik sírnak több keservesen, mint ez, mintha egy idegen ... Jeszenyin emberek. aztán kiderült, hogy ez az ember többször töltött Sergey éjszaka néhány bordélyházak, és az éjszakai Serge képes volt annyira neki porasskazat vált kedves neki, és nagyon közel van. a temetés napján Esenina téli egyszer felmelegítjük., és most, során a test, néhány lány hangja azt mondta: „Még a tél, és sírva fakadt ECE Inu. " Kiáltott tél, csavargó, Budapesten és az egész országban. És megéri, Szergej, hogy így sír róla ... Megértjük, hogy nehéz, hogy ha a halál ez nagyságú költő. Elvesztettük a költő, aki művészileg ábrázolni verseiben korunk ... Halála Sergey akart bennünket beleszeret a művészet a költészet és a szerelem ... "

Kapcsolódó cikkek