Sakk különböző nyelveken, a blog a nyelv és a városok

A magyar nyelv, a szó sakk szerint Fasmer többes egyszer-létező szó sakk. azaz mattot az ellenfél királyát. Sok más nyelveken, a játék a sakk az úgynevezett többes a „max” (azaz a Shah King):

ukrán - Shah "Shah" Shahi "sakk";
Német - Schach "Shah" és a "Chess";
Francia - échec «Shah», échecs «sakk»;
Olasz - scacco «Shah», Scacchi «Sakk».

Amint azt szerinti Oxford American Dictionary in Lingvo x3, angol szavak ellenőrizze «max” és a sakk «sakk” hitelfelvétel francia échec és échecs volt (pontosabban ezek prekurzorok ófrancia szó).

Egy másik érdekes pont - a nevét a sakkfigurák különböző nyelveken. Itt egy nagy különbség: az elefánt az úgynevezett angol püspök ( «püspök"), a német Läufer ( «Runner"); ló angol lovag ( «Knight"), a német Springer ( «jumper"). Királynő több nyelven a „királynő” - angolul királynő. Francia reine. Csak a király mindenütt marad király, hogy angol király. König német vagy francia roi.

Ebben a tekintetben érdemes megjegyezni, egy furcsa pillanat. A félreértések elkerülése érdekében minden sejt a kezdeti helyzetben király lett, és mi - a királynő, már felér egy szabály: a királynő szereti színét. Azaz, a fehér queen kerül a fehér mezőben (d1), fekete queen - a fekete részben (d8). És a király „a kivétel” forgalomba E1 és E8, ill.

A német nyelv, a királyné az úgynevezett „hölgy» (Dame). Ebben a tekintetben V.Kostrov könyvében „Szórakoztató sakk: Boring tankönyv” azt állítja, hogy a német gyerekek emlékeznek a kiindulási helyzet a királynő még könnyebb: D - a hölgyek! Ez a királynők a kiindulási helyzetben vannak elhelyezve a függőleges „d”.

Ui Egy orosz szó királynő. szerint Fasmer kölcsönzött perzsa ferz «vezető».

Kapcsolódó cikkek