Russische lesetexte - történetek önálló olvasás

Én, mint mindig, megmutatta neki egy levelet, és odaadta neki adtam neki úgy neki, hogy -
Fekszik sie sich anschauen, és azt mondta:
- És ez, Irinushka az „I” betűvel.
Irinushka meglepődött meglepetés -
überrascht rám nézett és azt mondta:
- Te?
- Miért „te”? Milyen „te”? Megmondtam: az „I” betűvel!
- A betű?
- Ne „te” és „I”!
Ő volt még jobban meglepődött, és azt mondta:
- Azt mondja magát.
- De én nem, és az „I” betűvel!
- Nem, de a levelet?
- Ó, Irinushka, Irinushka! Nem veszitek észre, hogy ez nem én vagyok, és ez
betű a név: „én”?
- Nem, - mondja -, hogy miért nem fogadja el? Értem.
- Mit jelent?
- Ez nem te vagy, és ez a neve a levél: „Ön”.

Huh! Nos, valójában, sőt -
in der Tat. Hogy tudta megmagyarázni, hogy én - nem én, akkor - nem neked való, ez - ez nem, és hogy általában „I” - ez csak egy levél. „Rendben Rendben -
na, gut!. - döntöttem. - Felejtsd el. Kezdjük ezt a leckét, ha elolvassa. Lehet, hogy így jobb lesz. "

És másnap, amikor Irinushka, boldog a meccs után, ment az osztályba, tettem rá ABC ABC -
ABC-Buch. Kinyitottam az első oldalon, és azt mondta:
- Olvasd el valamit.
És olvasott:
- Tykov adta tybloko.
Meglepetés, én is ugrott a szék ugrott -
aufspringen:
- Mi ez? Melyik tykov? Mi tybloko? Mi a tybloko?
Néztem az ABC, és azt mondja:
„Yakovu Yakovu -
Jacob - männlicher neve adta az almát. "
Maga vicces? Azt is, persze, nevetett. És akkor azt mondom:
- Apple, Irinushka! Apple, nem tybloko!
Meglepődött, és azt mondta:
- Apple? Tehát az „I” betűvel?
Azt akarta, hogy azt mondják: „Persze,” I „És akkor azt gondoltam:
„Ha azt mondom, nem!” I „- ez azt jelenti - ismét
úgy mennék ki megyünk -
losgehen. És azt mondta:
- Igen, így van. Ez a levél a „te”.

Persze, nem jó, hogy hazudik, hogy hazudik -
lügen. Még a nagyon rossz, hogy hazudik. De mit lehet tenni? De mit lehet tenni? -
Volt kann man machen! Ha azt mondom: „én” helyett a „te” ki tudja, mit ért volna véget. És talán Irinushka így egész életemben, és azt mondják -, hanem ehelyett -
statt "alma" - tybloko, ahelyett, hogy „Fair Trade Fair -
Messe "- tyrmarka, ahelyett, hogy" horgony horgony -
Anker "- tykor és ahelyett, hogy a" nyelv „- tyzyk.

A Irinushka rózsa már nőtt nagy többsége -
ist schon erwachsen geworden. kimondja Utters -
aussprechen összes betű rendesen, és írt nekem egy levelet anélkül, hogy egyetlen hiba.

Kérdések a szöveget

Felismered ezeket a szavakat? Melyik szó valóban létezik?

Tybloko, tykar, Tym, sütőtök, tyzyk, tykor

„ $ Back = $ txt-1; $ Next = $ txt + 1; echo "

Kapcsolódó cikkek