Orosz népmese
Egyszer volt, hol kakas és tyúk. Kiskakas mindent siet, mind siet, és a csirke ismerd meg magad, mondván:
- Peter, ne siess, Péter, ne siess.
Pontozott, mint egy kiskakas szemes bab, így siess, és megfulladt. Fulladás, nem lélegzik, nem hallja, mintha a halott fekszik.
Rémülten tyúk, rohant a háziasszony, kiabálva:
- Ó, hostess, így inkább a vaj zsír a nyak kakas: Rooster fojtott magvú hüvelyesek.
- Fuss gyorsan korovushke, kérdezze meg a tej, és én uzho sobyu vajat.
Hen futott a tehén:
- Korovushka, kedvesem, hogy inkább tejet, hostess letér a vaj, vaj zsír a nyak kakas: Rooster fojtott magvú hüvelyesek.
- Menj inkább a tulajdonos, hagyjuk, hogy hozz friss fű.
Csirke fut a tulajdonos:
- A tulajdonos! A tulajdonos! Adj hamarosan korovushke fűszernövények korovushka adnak tejet, a hostess letér a vaj, azt kenje a nyak kakas: Rooster fojtott magvú hüvelyesek.
- Fuss gyorsan a Kovácsszerszám ferde.
Minden sietség rohant csirke a kovács:
- Smith, kovács, hogy a tulajdonos valószínűleg jó zsinór. A tulajdonos ad korovushke fű korovushka tejet adni, a háziasszony vaj ad nekem, kenje meg a nyak kakas: Rooster fojtott magvú hüvelyesek.
Smith átadta a tulajdonosnak egy új kasza, a tulajdonos adta korovushke fűszernövények korovushka adta tejet, a hostess elütötte az olaj, így a tyúk vaj.
Bekent csirke fiatal kis kakas nyakát. Bean gabona csúszott. Rooster felugrott és azt kiáltotta minden torok: "Ku-ka-re-ku!"
Éltem egyszer egy öregasszony-Govorukha volt, és ő kecske kecske gyerekeknek. Reggel az emberek fog állni, a munka során figyelembe, és az öregasszony még a tűzhelyen polozhivaet. Csak vacsora a dohányzást, étkezést, iszik, és beszéljünk. Mondja mondja mondja -, és a szomszédokkal, és a járókelők, és magával!
A kecske kecskegidák zárva egy fészer - nincs fű rágcsál, vagy egy kis vizet inni, nem fut
Itt ismét, és azt mondja, hogy kecske kecske:
- Kozlyatushki-detushki nélkül üdülő minket egy idős nő-Govorukha! Ugyan nem mi az erdőben, építsünk egy kis házat, és élni benne.
Amint megjelent Govorukha öregasszony kecske kecskegidák ki a kiságy - futottak.
Csak azok öregasszony látta!
Úgy futott be az erdőbe, és nekilátott a hely, hogy építsenek egy kunyhó.
Kecske jött az almafa erdő, és azt mondja:
- Almafa, almafa! Kaphatok az Ön ágak építeni egy kunyhót?
- Nem épít egy kunyhóban alattam - felelős almafa. - Alma velem esik - fájni fog a kozlyatok. Keressen egy jobb hely!
Mentem kecske kecske gyerekek. Láttam egy nagy tölgy, és monda néki:
- Tölgy, tölgy! Lehet építeni egy kunyhót lábad alatt?
- Ne építsenek egy kunyhót alattam, - feleltem tölgy. - Az őszi makk esik tőlem - az kozlyatok fájni fog. Ő fogja gyászolni.
Kecske ment nyárfa:
- Osinka, Osinka! Lehet építeni egy kunyhót lábad alatt?
Osinka megrázta ágai, a levelei:
- Saját levelek nappali és éjszakai zaj - a gyerekeket nem ad aludni. Keressen egy jobb hely!
Semmi köze a kecskegidák kecske folytatta. Azért jöttem, hogy a csipkebokor:
- Vadrózsa, vadrózsa! Lehet építeni egy kunyhót lábad alatt?
- Mi vagy te, mi vagy te, egy kecske! Vagy nem látod? Nyert néhány éles tüskék rám. Kozlyatki legyen az ugró-jumping - minden shorstku jelenleg povyderut. Menj, kecske, akkor keresni egy jobb hely!
Kecske ment a nyír:
- Birch, Birch! Lehet építeni egy kunyhót lábad alatt?
Nyírfa vesszőből megrázta, azt mondta:
- Én vagyok az kozlyatok megkímélte a hő, az eső elrejteni ukroyu szél. Építs kunyhót alattam.
Boldog kecske. Ő építette az nyír, a kunyhóba, és elment élni, hogy az ő kecskegidák.
Egyszer volt egy kecske kecske gyerekeknek. Kecske ment az erdőbe, hogy füvet selyem, a hideg vizet isznak. Amint elmegy - kozlyatki zaprut kunyhó maguk nem jön ki.
Gates kecske, kopogtattak az ajtón, és elkezd énekelni:
Anyád jöjjön - tej hozta.
Tej fut a vymechku,
Tól vymechka - a kopytechku,
A kopytechka - földjén sajt!
Kozlyatki kinyitotta az ajtót, és hagyja, hogy az anya. Ő fogja etetni őket, és meg kell adni inni megint megy az erdőbe, és kozlyatki kell szorosan kell zárnia.
Wolf Kihallgatta ének kecske. Itt megint a kecske elment, rohant a kunyhó és így kiáltott egy vastag hang:
Anyád jöjjön - tej hozta.
Teljes pata egy kis vizet!
Kecske, amint azt mondja:
- Halljuk, halljuk, nehogy Matushkin ez a hang! Anyánk énekel tonyusenkoy hangját, és nem prichityvaet.
Wolf semmi köze. Elment a műhelybe, és elrendelte, hogy reforge torkát énekelni tonyusenkoy hangját. Smith reforge torkán.
Wolf rohant vissza a kunyhóba, és elrejtette egy bokor mögött. Itt jön a kecske és zörgetek
Anyád jöjjön - tej hozta.
Tej fut a vymechku,
Tól vymechka - a kopytechku,
Tól kopytechka - a föld sajt!
Kecskék és hagyja, hogy az anya jött, hogy elmondja, hogy a farkas jött, mint enni őket.
Kecske táplált, részeg gyerekek és szigorúan büntetni:
- Ki fog jönni, hogy izbushechke, kérni fogja egy vastag hang, de nem végighaladni az összes általam prichityvayu, az ajtó nem nyílik, nem hagyja, hogy bárki.
Csak elhagyta a kecske - a farkas ismét Shasta a kunyhóba, kopogott, és elkezdte prichityvat tonyusenkoy hang:
Anyád jöjjön - tej hozta.
Tej fut a vymechku,
Tól vymechka - a kopytechku,
Tól kopytechka - a föld sajt!
Kecskék kinyitotta az ajtót, a farkas futott be a házba, és a gyerekek ettek. Csak egy kozlonochek skhoro-nilsya a sütőben.
Jön a kecskét. Nem számít, mennyi hívás vagy prichityvala, nem ez nem reagál.
Látja - kinyílt az ajtó. Futottam a kabinba - van ott senki. Belenéztem a kemencébe, és talált egy kozlonochka.
Mint egy kecske kiderült, a baj, hogy ő ült a padon - elkezdek gyászolni, sírni,
Ó, az én detushki, kozlyatushki!
Mi kinyitja, kinyitja,
Gonosz farkas kiszállt?
Hallottam egy farkas, része a kabin, és azt mondja a kecske:
- Amit vétkezünk rám, keresztapja? Nem vagyok a kozlyatok evett. Teljes a bánat, jobban megy az erdőbe sétálni.
Bementek az erdőben, az erdő egy gödörbe, és égett a tűz pit. Kecske és Wolf azt mondja:
- Gyerünk, Farkas, hadd aki ugrik át a gödröt.
Elkezdték ugrani. Kecske ugrott és Wolf ugrott igen és forgatunk egy forró gödörbe.
Belly kipukkasztotta a tűz, kozlyatki kiugrott, minden élőlény, igen - ugrott az anyja! És száz-élni boldogan, mint korábban.
Az erdőben élt egy macska, hanem egy kakas egy kis kunyhóban. A macska felkelt kora reggel, kiment vadászni, és Peter-kakas maradt, hogy őrizzék a házat. Elhagyja a macska a vadászat, és a kakas minden a kunyhóban priberot, szex tisztán podmetot, ugrik a sügér, énekelnek és macska vár.
Rohant egyszer róka hallotta a dalt énekli kakas akarta kakas hús Próbálja tartályban. Itt ült az ablaknál, és énekelni kezdett:
Nézz ki az ablakon -
Adok borsó.
Kakas tűnt, mint ő - Catscratch - megragadta és végrehajtani.
Cockerel félek, sírtam:
- Ez elvezet a róka mögött a sötét erdőben, a magas hegyek! Cat-testvére, segítsen nekem!
A macska közel volt, hallottam egy róka szaladt minden erejével, vett egy kakas és hazavittem.
A következő napon a macska megy vadászni, és azt mondja kakas:
- Nézd, Peter, nem néz ki az ablakon, nem hallgat a róka, és ez viszi, és megeszik a magvak nem hagy.
Ki Cat és Peter-kakas az utastérben mind tisztították, a padló tiszta podmol, ugrott az ágon - ülés, énekelnek, macska vár.
A róka valóban ott van. Ismét az ablak mellett ült, és énekelni kezdett:
Nézz ki az ablakon -
Adok borsó.
Kakas hallgat és néz. Fox dobta az ablakon marék borsó. Rooster pontozott borsó, és az ablak nem less. Fox és azt mondja:
- Mi ez, Pete, mennyire vagytok büszkék most? Látni, hogy mennyi van a borsó, hová tegyem meg?
Peter nézett, és a róka Catscratch - megragadta és végrehajtani.
Cockerel félek kiáltotta:
- Ez elvezet a róka mögött a sötét erdőben, a magas hegyek! Cat-testvére, segítsen nekem!
Côte bár korántsem, amikor meghallotta a kakas. Ő üldözte egy róka szelleme volt, elkapta, vett egy kakas és hazavittem.
A harmadik napon, a macska megy vadászni, és azt mondja:
- Nézd, Peter, én most a vadászat menni, és akkor sírni - Nem hallom. Ne hallgass a róka, nem néz ki az ablakon, és azt eszik meg, és a mag nem hagyja.
Ki Cat a vadászat, és Peter-kakas minden az utastérben tisztítani, a padló tiszta podmol a sügér felugrott, és leül, énekelnek, macska vár.
De a róka ismét ott. Ő ül az ablak énekel egy dalt.
És Peter-Cock nem less. Fox és azt mondja:
- Ó, Peter, kakas, azt szeretné! Ezt követően, és siet. Futottam az úton, és látta: a férfi elment, köles szállítják; Egy zsák volt, vékony, minden köles szétszóródtak az úton, és vegye fel neko th. A nézetablak látni.
Cockerel véljük, látszott, és ő vele Catscratch - megragadta és végrehajtani. Ahogy a kakas sem kiáltás, sem sírás - Nem hallottam a macska és a róka átvette a kakas az ő otthona.
Cat hazajön, és a kakas-és nem. Bánt, én gyászolni a macska -, így nem csinál semmit. El kell menni, hogy megmentsék egy barátjának - talán a róka húzta.
Cat ment először a piacra, vettem ott saját csizma, kék kabátot, kalapot toll, de a zene - hárfa. Ez lett zenész.
Van egy macska az erdőben, játszik és énekel guselki:
Stren, Brenna, guselki,
Stren, Brenna, guselki,
Állatok az erdőben Marvel - ahol már egy zenész a fa származik? A macska sétál, énekel, és úgy néz ki, minden a róka házat.
És látta a kunyhóba, és kinézett az ablakon, és van egy róka kályha melegíti. Itt Kotya Kotok-megállt a tornácon, ő üt strunushki és énekelt:
Stren, Brenna, guselki,
Lisa meghallja valaki hívja őt, és kimegy, hogy egyszer - süt palacsintát. Ő küldi a lányát Chuchelku:
- Menj, Chuchelka, nézd, ki hív.
Chuchelka, és Kotya-Kotok neki kopogtattak a szeméremcsont így a háta mögött a dobozok. És ő játszik és énekel újra:
Stren, Brenna, guselki,
Róka meghallja valaki felhívja, és távolodjon el a kályha nem - égeti a palacsintát. Küld egy másik lánya - Podchuchelku:
- Go, Podchuchelka, hogy ki hív engem.
Podchuchelka, és Kotya-Kotok neki kopogtattak a szeméremcsont így mögött a dobozban, és énekel újra
Stren, Brenna, guselki,
A legtöbb róka nem tud elszabadulni a sütőből, és küldjön egy bizonyos - az egyik kakas maradt. Azt akartam, hogy hadd csipkedte sült. És azt mondta a Fox kakas:
- Menj, Pete, nézd ki hív oda, így siess vissza!
Peter-kakas ugrott a verandára, és a macska dobott dobozok és megragadta kakas futott haza, így volt a vizeletben. Azóta ismét a macska hagyja, hogy a kakas együtt élnek, és a róka sokkal többről van szó, és nem fut.
Egyszer volt egy holló, és ő élt, nem egy, hanem az ápolók, nővér, kis babák, a közeli és távoli szomszédok. Madarak jött Zamora, kicsi és nagy, libák és hattyúk, madarak és Birdie, platted fészek a hegyek, dolah az erdők, rétek, és okozta a herék.
Észrevettem, hogy a holló és jól fájt a vándormadarak, tojásaikat folytatni!
Én repülő bagoly, és látta, hogy a távolság a nagy és a kis madarak sértett herék elhúzódik.
- Várj, - mondja, - értéktelen távolság, meg fogja találni a tárgyalás és a büntetés!
És ő elrepült a sziklás hegyek, a sizomu sas. Repült és megkérdezi:
- Apa kékes sas, nekünk egy igazságos ítéletet az elkövető varjú! Tőle sújtó nincs kicsi vagy nagy madarak: a fészek romok, kölykeit lop tojás elhúzódik, így a hírcsatornák varjak!
Kékes sas megrázta a fejét, és egy varjú könnyű, kisebb, mint a nagykövet - veréb. Sparrow lebegett és repült át a juhokat. Ő volt is, a kifogásokat, és az egészet a madár akár erő minden Pichugov, és jól, csípés, puszi, a sas a bíróság meghajtót. Semmi köze - károgott, és elrepült, és a madarak magasba repült utána.
Így jött a menedék és Orlov obseli neki, és egy varjú állt a közepén, így obdorgivaetsya előtt a sas tolla.
És elkezdett kihallgatni sas távolság:
- Rólad, varjú, azt mondják, hogy kinyitotta a száját, valaki másnak a jó, a nagy és a kis madarak kölyke, de elhúzódik tojás!
- Rágalmazás, uram kékes sas, rágalom, csak vegye fel néhány kagyló!
- További információ a panasz észre, hogy a fog paraszt talajművelő kell vetni, így emelkedik, annak minden jól voronom és magvak csipegessék!
- Rágalmazás, uram kékes sas rágalom! Vagyok a barátaimmal, a csecsemőknél, a fia, a háztartások csupán férgek friss szántóföldi húzza!
- És azt is magával mindenhová ember panaszkodik, hogy a kenyér sozhnut igen kévék halom megállapítják, akkor a raid minden ő voronom és legyünk rossz, de halom kötegek keverjük szakítani!
- Rágalmazás, uram kékes sas rágalom! Segítünk a jó oka - szétszerelni a sokkok, de a nap a szél hozzáférést biztosítanak a kenyér nem csíráztatott magvak, de elpárolgott!
Angry sas a régi hazug, varjú, azt mondta neki, hogy elvessük a börtön, a rácsos Mansion, a vas csavarok és zárak damaszkuszi. Ott ül a mai napig.