Olvassa Ön és neve - Uspenskiy Lev Vasilevich - 58. oldal
Jeremiah (e) .- isten Magnify. Sze Jeremiah.
Jerome (c.) - a hordozó a szent név. Sze "Iero-glyphek" ( "szent vonal", írásban); „Pseudonym” (a név egy helyettesítő, mint a neve).
Hierotheos (gr.) - Isten által megáldott. Mintegy részecske "TE", "Fe-" látni. P. 23. oroszul. hálófülke. beszéd - Yerofei Eroshka Erokhov.
Jézus (e.) - Isten segítségét. Az orosz. imenoslovii hiányzik, bár a naptár és a számokat. Franciaország - Zhezyu. Spanyolország - Jézus.
Ignatius (r.) - Nem tudom, ismeretlen. Sze a „figyelmen kívül hagyja” (figyelmen kívül hagyja, úgy, mintha nem tudom tudom).
Igor (Scand.) - A "var" - a hadsereg ereje. Kezdetben - az egyik jelzőket nevek istene mennydörgés.
Ishmael (f.) - egy isten, hallja. Valószínűleg - a gyerekek, mintha „vyproshennyh Istennel.”
Hilarion (c.) - egy vidám, örömteli. Magyar-forma Larion, a mellkas, ahol a név a Lara. Lásd. "... Dmitriy Larin Lord szolga, és dandártábornok ..." (A. P Sushko és n. "Anyegin").
Iliodor (gr.) - re Heliodorus, az ajándék Helios (a Nap).
Illés (e.) - Jehova - Istenem. Az orosz. lang. - Ilya.
Inna ókori források-In :. Torrent megadása nélkül származására. Érdekes, hogy, hogy egy férfi neve Pinna és Rimma. mivel a közelmúltban kizárólag a nőket érinti.
Innocent (R.) - ártatlan ártalmatlan.
John (. F) .- azonos értékű, hogy Fedor nevű Dorofei: Isten ajándéka. Lásd. P. 23.
Joachim (e.) -God emelni. Mi - Ekim, Yakima. Kíváncsi utcában a régi Moszkva, Yakimanka (most st. Dimitrova) -on templom Joachim és Anna.
Joseph (f.) - növekedés, profit. Az orosz. imenoslovii - Osip.
Hippolytus (c.) - akassza a lovak. Az egyik legenda szerint úgy értelmezték, hogy „szakadt darabokra a lovakat.” Sze „Versenypálya” -konskoe stadion.
Iraida. - Hibás helyesírás Iroida.
Irakli (gr.) .- Hercules nevében Hercules, ami azt jelenti, Glory Héra (felesége Zeus).
Iroida (gr.) - A hős, a lánya a hős. A XVIII. mondtuk „írói Piim-képregény” abban az értelemben, „hősi-komikus vers.”
Isaac (f.) - nevetni, nevetni. A Biblia szerint, Sarah, a felesége Ábrahám pátriárka, miután meghallgatta egy nagyon régi jóslat, hogy ő lett volna a fia, ő nevetett hitetlenkedve. Fia született, és volt, ebben a tekintetben, az úgynevezett így.
Isidore (gr.) - az ajándék a Isis istennő. Magyar - Sidor.
Ismail. - Ugyanaz, mint Ishmael.
Kaleria (gr.) - hívás, és intett. Vagy (lat.) - felmelegedés.
Calistrat (gr.) - a nagy harcos. Sze Kaliforniában. stratégiát.
Capitolina (p.) - született a Capitol, szép a hét domb Róma.
Capiton (b.) .- Valószínűleg Golovan, lat. "Caput" (fej). A régi imenoslovah azt mutatja be, hogy makacs.
Ponty (gr.) - a gyümölcs. Sze a neve a tudomány gyümölcstermő növények - carpology. Sze Polycarp neveket. Ephraim.
Cyrus (gr.) - Uram, Uram. A „Kyros” görögök remade neudoboproiznosimoe a saját szemszögéből a nevét, a perzsa király Kurush. Lásd. Daria nevét.
Kyra (gr.) - Ms. Női, f. Cyrus.
Cyril (gr.) - gospodinchik, barchonok. Kicsinyítő nevének Cyrus.
Kéfás (f.) - a kő. Fordítás görög neve volt szó adta a nevét Peter, amely ugyanaz a jelentése: kő, szikla.
Claudius (r.) - béna. A melléknév „klaudus” egyike volt a jelzőket béna isten Vulcan, Héphaisztosz.
Claudius. - Női. f. az előzőtől.
Clara (R.) - világos és egyértelmű. Orosz. A név még soha nem volt, de köztudott, az irodalom révén ( „Clara Milich” I. S. Turgeneva).
Kleopátra (gr.) - a dicsőség apja vagy a lánya apja dicsőségére. Része a „kábel vonal megy” a görög nevek gyakran bevezeti a „dicsőség”: Periklész - mindenütt dicső; Patroklosz - slavaottsa.
Clement (r.) - Uram, az orosz. lang. Gyakran Klim. Ez megfelel és Kelemen.
Concordia (r.) - hozzájárulásával. Sze a „konkordátum” politika (megállapodás).
Constantine (r.) - a fia egy állandó. Sze tudományos szempontból, „állandó” (állandó), „állam” (ünnepelték valami stabil, állandó).
Állandóság (R.) - állandó. Ugyanaz a gyökere. Constance. - Női, f. az előző. Cornelius (R.) - Szarvasmarha. A latin. "Roots" (kürt). Magyarországon a legtöbb dugványokat. de
Köztudott, és teljes Cornelius. Lásd. Korneev nevét, Kornilov Kornileva.
Kosmas (gr.) - dekoráció. Sze „Kozmetikai”. Magyarországon literat. Kozma. hálófülke. Kuzma Kuzma. Olaszországban - Cosimo.
Xenophon (c.) - chuzheyazychny, egy idegen hang is - ritkán. De - Xenophon Field, író Puskin időben.
Xenia (gr.) - egy külföldi, egy vendég. A Dr. Görögország „Xenia” - szúró couplets, hogy a tulajdonosok a ház tréfásan köszöntötte a vendégeket. Ugyanebből a gyökér - ógörög. a neve a Fekete-tenger: Pont Euxine (Befogadó tenger). Orosz. hálófülke. f. ez a figyelemre méltó Aksinya - született, azonban nem a görög. a „aksey-orr” (t. e. „barátságtalan”), mint úgy lehet elképzelni, mint a neve is Xenia. Magyar nyelvű hajlamosak megváltoztatni egy szót kezdődő két mássalhangzó, növekvő előttük között, vagy egy magánhangzó; "Búza" - "pashenitsa", "rozs" - "Arzhanov" stb UKR ... Oksana - Xenia nyelvet.
Laurus (p.) .- A név a fa, amelynek az ágai tekintették tisztelt díjat az ókori világ. „Nem vagyok hős, nem hiányzik a babérjain.” (A. S. Puskin).
Lawrence (R.) - babér koronája. Sze a „győztes” (koronázott babérkoszorú).
Lazarus (e.) - Isten segítségét. Lásd. Elizar.
Larion (c.). - orosz. f. által Hilarion.
Larisa (gr.) .- A város nevét Larissa Görögországban. Egy másik értelmezés: kellemes, édes (a görög „Larosa.”). Harmadszor: Sirály (a latin "Larus".).
Lion - az állatok királya, hatalmas bátor. A „oroszlán” - az orosz. de a neve ennek az állatnak rajta. "Leve", Lat. „Leo” nyúlik vissza drevneegip. "Lyabu" - oroszlán.
Leonyid (gr.) -syn oroszlán az oroszlán fajta lvo-szerű.
Leonty (gr.) - a den.
Lydia (gr.) - lidiyanka. Nevek az ilyen típusú elő helynevek gyakran a rabszolgákat hozott egyik vagy másik városban vagy országban.
Leah (e.) - üsző, üsző. Az ókori nomádok kezelt állatok, mint a legnagyobb kincs. Nevek, mint a „csaj”, „birka” azok nem kevésbé tisztelt, mint a későbbi népek Rhys (Zolotinka) vagy margarita (gyöngy). Sze Rachel. Érdemes megjegyezni, hogy a jelzőt „hatalmas bika” egy titulature fáraó.