Oh Xia, akkor, ó-Xia, akkor nem kell félni

Oh Xia, akkor, ó-Xia, akkor nem kell félni. (Kozák lezginka)

A honfoglalás után a Kaukázus közötti kapcsolatok kozák és ott telepedett le hegymászók nem volt a legbékésebb. Aztán úgy tűnik, és ott volt az a másolt militáns felvidéki párja kozák lezginka. A kórus: "Ó-hsia, te, ó-Xia" - a korrupció a "Assa"

Van ez a dal kanonikus szöveg:

A hegyen állt egy kozák - imádkozott Istenhez.
Mert a szabadság, az emberek mélyen meghajolt.

Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.
Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.

És megkérdeztem Kozák igazság az emberek
Az igazság lesz ember - lesz a szabadság.

Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.
Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.

A barátok kérték, a kozák - úgy, hogy egy idegen országban
FÉL kiiktatott kapzsiság és a büszkeség.

Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.
Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.

Ahhoz, hogy a felesége várta, apák és gyermekek
Azok számára, akik az igazság anya így a nagyvilágban.

Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.
Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.

Azoknak az embereknek, kérve kozák igen áldások
Ahhoz, hogy a kenyér és a só a csendes kis faluban.

Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.
Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.

Ez nem vér folyt az apai küszöböt,
Ahhoz, hogy a hazugság nem élt -, hogy imádkozott Istenhez.

Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.
Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.

És arra kérte kozák Isten Igazsága.
Az igazság lesz a földön - lesz a szabadság.

Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.
Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.

Így imádkozott a kozák az ő szülőföldjén,
Mi nem a szomorúság, nem szakad meg nem érintette.

És, mint minden népdalok, van egy csomó lehetőség:

Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.
Oh Xia, te ó-kemping, akkor nem kell félni.
Nem fogom bántani - ne aggódj.

Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.
Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.

Bazaar nagy, és sok csecsenek.
Orosz lány jó, hogy így.

Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.
Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.

Csecsen fiatal, vettem egy disznó,
Egész úton csókolózás, gondolta Devchenka.

Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.
Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.

Csecsen fiatal úszott a tóban,
Kéz-láb tört, egy kés maradt.

Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.
Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.

Csecsen fiatal és tőr újszerű,
A Chechena gyöngyök egészségesek.

Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.
Oysya akkor oysya, Te ne aggódj,
Én nem megérinteni, ne aggódj.

Csecsen fiatal, lóháton
A kozákok futott, nélkül maradt a nadrágját.
Bazaar sok csecsenek
Magyar lány megy, hogy utat!

Adj a tőrt a kezében, hadd nozhik- Finn
Megyek a Kaukázus táncolni lezginka
Ő ül egy ló lovas fekete kucsma
Nos, hogy gyorsan le a lováról, adok a lágyéki rám.

Lovon vágtató folyó mentén lendületes, fiatal lovas.
Ahogy látja, a kozákok rontja a levegőt, és fut

Csecsen fiatal nem félnek a harc,
Van egy nagy, tőr - felkel. amyh láb.

A Kaukázusban, van egy folyó, egy híd a folyón,
A hídon áll a kecske, a kecske, a farok

Chichen úszó lefelé a folyón, és legyintett,
De érdemes egy kozák és valami táncokat.

oldalán a zsidók jew molyutsya fala
A Yid fal nem fognak mondani egy rohadt

kozák Lullabies

Sleep, a szép baba,
Bayushki-bye.
Csendes hónap néz fényes
Az Ön bölcsője.
Azt fogja mondani nékem tündérmesékben,
Énekelek egy dalt;
Nos szundikál, csukott szemmel,
Bayushki-bye.

Folyik át sziklák Terek
Muddy fröccsenő tengely;
Evil csecsen kúszik a parton
Élesíti tőre;
De az apja egy öreg katona,
Edzett csatában:
Alvás, kicsi, nyugodt,
Bayushki-bye.

Sam tudni fogja eljön az idő
Bran hajlékban
Nyugodtan vdenesh lábát a kengyelbe
És hogy egy pisztolyt.
Azt sedeltse harci
Selyem razoshyu.
Alvás, gyermekem, natív,
Bayushki-bye.

Hero lesz elme
És kozák lelket.
Kíséri, kimegyek -
Te mahnesh kezét.
Hány keserű könnyeket lopva
Azt fészer aznap este.
Alvás, angyalom, halkan, édesen,
Bayushki-bye.

Fogok vágy, hogy bánkódik,
Vigasztalhatatlanul várni;
Imádkozni fogok egész nap,
Éjjel kitalálni;
Azt fogja gondolni, hogy hiányzik
Maga az idegen földön.
Aludni, ameddig nem tudod gond,
Bayushki-bye.

Adok a közúti
Lapocka szent:
Te meg, molyasya Isten
Tűztük ki magunk elé;
Igen, készül egy veszélyes harcot,
Emlékezz az anyád.
Sleep, a szép baba,
Bayushki-bye.
* Mikhail Lermontov

Kapcsolódó cikkek