Minden lesz „abgemaht” Highway
A „vas és acél” felkereste a főkonzul a Németországi Szövetségi Köztársaság a Donyeck Klaus Zillikens
Ez volt a tanulmányút. De az a médiában közzétett, észrevettem, hogy a főkonzul Klaus Zillikens gyakran az ipari üzemek, a Dél-keleti régiójában Ukrajna. És ez talán azt mondja, hogy a tanulmányutak, előbb-utóbb biztos, hogy konkrét eredményeket - például formájában partnerség és a kölcsönösen előnyös szerződések a vállalkozások között.
Az üzlet meleghengerléséhez vékony lap - vezérigazgató Rostislav Shurma, Klaus Genkonsul Zillikens és művezető Sergey Matsko
A „vas és acél” Claus Zillikens kíséretében vezérigazgató kombinálni Rostislava Shurma látogatott áruház meleghengerléséhez vékony lapot. Néhány részlet ismeri a termelés, gondosan hallgat magyarázatok általános igazgató Rostislav Shurma és szekció vezetője Sergey Matsko volt nagyon érdekelt a technológiai részleteket.
Kívülről úgy lehetett hallani foszlányait kifejezéseket, mert a hengermű - nem olvasótermében a könyvtár, akkor először is, szalagok vörösen izzó fém, lefelé száguldott a csővezeték a meglehetősen erős „hang effektus”. Tud beszélni, miután egy túra a boltban.
- Mik a kilátások az együttműködésre a német képviselők? - kérdezte az újságírók Rostislav Shurma.
- Németország egyik legfontosabb beszállítói - elsősorban technológiai megoldások, másrészt mérnöki, és harmadszor, a berendezés.
Nem kell messzire menni. Például a berendezés az újonnan indított komplex szénpor injekció - egy német cég Kuttner. I f megnézzük a szállítói csapágyak - a cég Schaeffler is német.
Ma már tárgyalásokat folytat több más német cégek - azt még nem hívják őket, mert a tárgyalások még nem zárultak le - csak a keretében a modernizáció.
Németország Mi érdekel egy másik szempont. Láthatjuk egy nagyon jó példa a leküzdésében az utat, hogy a németek már eltelt, és mi még nem is - a szempontból az átalakulás és korszerűsítése a vállalkozások és trasformatsii ipari városok egészére.
- Rostislav Igorevich e olyan külön megállapodás eredményeként ez a látogatás?
- Tudod, ez inkább - egy tanulmányút, és én őszintén hálás a konzulja, mit talált időt, az első helyen, hogy jöjjön el a város Zaporozhye, másrészt, hogy jöjjön a mi üzem „Zaporizhstal”. Örömünkre szolgál, hogy őszintén megmutatni a termelés, megosztani, amit már ma. És hiszem, hogy öt év múlva leszünk képesek mutatni egy teljesen más társaság.
Kiderült egy rövid interjú a főkonzul a Németországi Szövetségi Köztársaság a Donyeck Klaus Zillikens - beszél tökéletesen oroszul.
- Milyen benyomásokat a növény?
- Nem ez az első kohászati üzem, amely ma láttam. Először is, én mindig is érdekelt a termelés, mert építeni egy gazdaság ipar nélkül lehetetlen. Kifogásolják, hogy a kohászat talán könnyű, de nem fogunk élni anélkül, acél nélkül, kohászat. Ahhoz, hogy „Zaporizhstal” Láttam a sorrendben. Láttam, és tetszik is, a német gépek itt dolgozni.
- Gondolod, hogy összehasonlítva a német acélmű „Zaporizhstal” - a szinten?
- Tudod, mi van ott, Németországban, egy kicsit más, mi specialitásunk - speciális acélból. Ez nem olyan nagy a termelés, mint „Zaporizhstal”.
- Ön megjelenítési egyáltalán a Zaporozhye?
- Nem én vagyok az első alkalom, itt - érdekes város, történelmi. Másrészt, egy nagyon modern város. Természetesen, mi vajon hogyan lehetséges a segítségével a német vállalatok fejlesztésére van a gazdaság, ökológiai állapotának javítása. Azt hiszem, mindenki számára fontos.
- Mr. konzul, néhány konkrét szempontjait együttműködés vársz?
A mi feladatunk -, hogy azonosítsa a téma. És akkor körül ezeket a témákat lehet gyűjteni üzletemberek mindkét oldalról. Hagyja tárgyalni, döntéseket hozni.
... Általában egy interjúban a vezérigazgató és a főkonzul, arra lehet következtetni, hogy minden együttműködés lesz, mint mondják, abgemaht. Ez csak idő kérdése. És az általános igazgatója „Zaporizhstal” Rostislav Shurma határozta meg - legfeljebb öt év.
És végül, nézd meg a szótárak
Abgemaht - „Nos, ahogy kellene” szleng származik a német abgemacht - «határozott».
Analóg a híres amerikai „o'key”.
A németek azt mondják: „abgemacht” (hangzik abgemaht), azokban az esetekben, amikor azt mondjuk, „megállapodott bund zamotano, oké.”
Dmitry Shilin "Ipari Zaporozhye"
Fotó: Stanislav Gorbonos