Mik szerek súlyos testi sértés, és mit Saints Row
Tény, hogy a főbb szereplők - ügynökök - alig egy pozitív karakter. Mindenkinek megvan a saját csótányok a fejemben, és nem haboznak, hogy egy nagy arzenál, amely elérhető az ügynökség, és általában, az igazi gengszterek. Heroes 12 és mindegyik egyedi. Hírességek toborzott és ismertetik az egyes másodlagos feladatokat, ahol többet is megtudhat a korábbi és az oka, hogy a gyűlölet a Légió.
Daisy - matershinnitsa, szerető mexikói pizza.
Azt lehet nem csak a csapat, de a csapat tagjai maguk. Elvégzése után küldetések felhalmozott tapasztalat és pontokat lehet töltött szivattyúzás (mind a 40 szint). A fejlesztés a karakterek nem kusza láncok és egyéb fejlesztések, de a jelenlegi rendszer módosítók (Szörnyecskék divat és a divat Legion), amelyek szerzett megkeresett pénzt. Azt is javítja a hivatal is. Bár ez a hang nehéz, sőt, megérteni ez lehet egy perc alatt.
Bow keretek képes megölni egy pontos találatot.
Játékmenet általában hasonlít a Saints Row. így élesíti a figyelmet arra nincs különösebb jelentősége. Ez mind ugyanaz a vidám shooter sok különleges képességeit. Nagyon sok ellenséget gyorsan elpusztulnak, amely nem teszi unalmas shootouts és reparatív folyamatait. Még a harc a főnökök, akiket a hadnagy megpróbált érdekes. Már csak 5 db, az úton.
A járat történet kampány 57 munkahely szerint a kiadó lesz szükség több mint 20 órán keresztül. Maradéktalan megvalósítása rendelések és gyűjtő elemeket igényel körülbelül 30-40 óra.
Ezalatt az idő alatt meg kell vizsgálni egy nagy nyitott világ. A jelenet a kiválasztott Szöul, Korea, és ez a választás, sajnos, nem használják teljes mértékben. Amely körül egy ritka emlékeztetett arra, hogy a kibontakozó események Ázsiában, nem Amerikában.
Másrészt, azt továbbítja a rossz neon város hangulatát inspirálta, hogy a 80-mi. A játék kicsit hasonlít a "Squad gyilkosok" és "Guardians of the Galaxy". és a látvány és a zene jelen vannak utalások olyan filmekben, mint „csapat”. "Knight Rider". „A magánnyomozó Magnum” és „Flash Gordon”. Együtt viccek és térdhajlatig karakter úgy néz ki, harmonikus és elég érdekes.
„Buka”, amely a forgalmazó Magyarországon, őszintén megpróbálta lefordítani a párbeszédek hősök, annyi a káromkodás. A fordítás kész a szöveg formájában, és általában készül egy tisztességes szinten. Játszottunk egy majdnem végleges, és nincs panasz a lokalizáció nem merült fel.