Mik fordítók - tanácsadás karrier

Az egyik leggyakoribb szakmák a szakma egy szinkrontolmács. Ez a mester értelmezés folyékonyan egy vagy több idegen nyelvet, ami beszél velük, mint egy család. Szinkrontolmácsolás megköveteli a gyors választ, precíz előadásmód, a kommunikációs készség, a stressz ellenállás és kiváló fizikai állapotban van.

Ha szinkrontolmács fordítja majdnem egyidejűleg a hangszóró, majd szóbeli nem szinkron fordító rendelkezik olyan aktív nyelvtudás. Mégis, az ő feladatai közé tartozik az a készség, hogy tartsa magát a nyilvánosság előtt, a koncentrációs képesség és az ajándék, hogy megtalálja a közös nyelvet a különböző emberek. Ezen túlmenően, a szóbeli nem szinkron fordító kell a jó egészséget, mert gyakran kell tölteni egy csomó időt a lábukat.

Emellett vannak olyan fajta dolgozó fordítókat távolról, akár írásban. Ezek a szakmák közé speciális műszaki fordítás. Szakfordító, amellett, hogy egy mély ismerete a forrás- és célnyelv birtokolnia kell a kifejezésmód és terminológia a modern tudomány és a technológia (és az eredeti nyelv és a célnyelv) és írásban a nyelvi fordítás. Ezen túlmenően, a szakfordító kell írástudó és műszakilag jártas az internet és a számítógépes programok. Felesleges is tulajdonságaim kitartás, önfegyelem és a lelkiismeretes munkához való hozzáállás.

Nagy a kereslet a fordítók jogi kérdésekről. De az ilyen művészet és a követelmények magasak. Ahhoz, hogy egy profi ezen a területen, akkor nem csak azt tudják, egy idegen nyelvet anyanyelvként, hanem mélyed el a banki, pénzügyi és jogi terminológia, valamint hogy képes legyen megfelelően előkészítse dokumentumok közokiratba. Ahhoz, hogy egy fordító jogi szövegek, amellett, hogy a fő idegen nyelv (német, francia, olasz, stb), kívánatos, hogy tudja is angolul, mivel sok angol kifejezések és átiratai ebben az iparágban.

Kapcsolódó cikkek