Miért rendőrség néha fáraók
Itt egy hivatkozás a bibliai fáraó, aki ellen az Isten törvényei.
És mellesleg, a tolvajok Fenya a Szovjetunióban és Magyarországon alapján állapították meg a zsidó jiddis és zsidó.
Tolvajok szleng, amely más néven »Fenya« - a nyelv nem mesterséges, mint sokan gondolják. És ő jött hozzánk, amikor sűrűn lakott területeken a zsidók a magyar birodalom kialakult etnikai (ebben az esetben a zsidó) szervezett bűnözői csoportok. Beszélgettek egymással héber jiddis, és a rendőrség nem érti őket, mert a zsidóknak tilos volt szolgálni a rendőrség. Tehát a bűnüldöző szervek tisztviselői nem egyértelmű szavakkal fordult a folyamatos magyar tolvajok zsargon. Íme néhány közülük.
Botha - az בטא (bot) - „fejezte ki», ביטוי (bituy) "kifejezés". Beszélgetni. Héberül.
Fenya - az אופן (Ofen) - "az utat." ביטאי באופן. Héberül.
Bot a hajszárító - a ביטאי באופן (bituy beofen.) - ben kifejezett különleges módon, érthetetlen másoknak.
Fraer - az Frej (Fry) - a "szabadság". Nem ül börtönben, és nincs börtönben töltött. Mentes a tolvajok és a törvény nem védi meg őket. Jiddis.
Blatnoj - a Die Blatte (Blatt) - "levél", "papír", "kis megjegyzés". Aki volt elrendezve összeköttetések útján, amelynek egy darab papírt a megfelelő személy. Ő tartozó bűnügyi világ. Jiddis.
Shaher-Maher - a סחר מחר (Saher Maher). "Maher" - eladni "Shaher" - egy árucikk. héber
Chevra - az חברה (Khewra) - "társaság". Közös bűnbanda. héber
Ksiva - az כתיבה (ktiva) - "jegyzet". A dokumentum, írt valamit. Héberül. (A Hebrew Ashkenazi kiejtése (t) ת gyakran megváltozott "c". Például a "schabes" helyett a "Shabat").
Clift - az חליפה (kalifa) - "öltöny". Jacket. Héberül.
Raspberry (tolvajok) - származó מלון (Malon) "hotel", "menedék", "a hely, ahol aludni." Apartman szoba, ahol a tolvajok rejtőznek. Héberül.
Khan - a חנה (Khan) "vége". Ez a gyökér nagyon elterjedt a héber (Hanaya - „parkolás” hanut - „raktár”, „shop”). Készíts egy megszakítást, megállt. (A szanszkrit "Khan" - "halál").
Taganka - az תחנה (Taha) - "állomás", "stop", "parkoló". Tehát először hivatalosan, majd hivatalosan is nevezett a börtön, ahol foglyokat hoztak be az Európai része az országnak, mielőtt Szibériába küldték.
Marviher - az מרויחר (marviher) - "pénzt". magasan képzett tolvaj. Héberül.
Hipesh - az חיפוש (hipesh) "keresés". Kereste. Héberül.
Hipesnitsa rendre vorovka.kostyum”. Jacket. Héberül.
Kef (kirúgás) - származó כיף (KEF) "öröm". a „kávé” arab ugyanabból a gyökér. Amikor ivott - „koyfevali”. Héber és arab - a két sémi nyelv, sok közös gyökereit.
Ingyenes szolgáltatások - az חלב (Chalav) "tej". A XIX században a magyar zsidók összegyűltek a zsidók Palesztinában nevű דמי חלב (dmey Chalav) - pénzt a tej. " Most szinonimája a „szabad” vagy „szabad”.
Ball a labdát - az שארים- (Shearim Shearim) „maradványok” Mi marad az eladónak, alkalmatlan eladása, és elhagyja a pultra a szegények számára. A zsidó hagyomány szerint a pályán kell hagyni tömörítetlen szalag שאר - nyírási szegény, hogy összegyűjtse a kalászokat. A modern értelemben vett - ingyenes. Héberül.
Slut - az שילב, לשלב (shilev) "össze". Kurva egy prostituált. Ötvözi több ember. Héberül.
Zamastyrit - az מסתיר (mastir) "elrejteni, elrejteni", "hamis sebet." Rejteni valamit.
Steal - az סתירה (szatíra), "elhallgatás". Lopni. Héberül.
Nix - az שחור (shahor) "fekete". Szorongás. rendőrségi egységes, a királyi Magyarországon fekete volt. Héberül.
Shakedown -. Tól שמונה (Shmona) "nyolc" Kereste. A magyar birodalom börtönök készült keresni vele a kamrákba 08:00, és elment. Héberül.
Sidor - az סדר (Széder) "rend". Táska személyes tárgyait a fogoly. Ez a táska kell szigorúan meghatározott objektumokat. Távollétükben jelenlétében vagy idegen tárgyak a zsák (Sidor) fogoly büntetni. Héberül.
Itt van az egész történet
Divan szakértő minden területen
Számos változata.
Először is, a legvalószínűbb. Fáraó azt jelenti, „rendőr” vált, mint egy ironikus tiszteletlen név rendőr késő XIX - XX század elején mozdulatlanságtól, közömbösség volt szolgálatban, és használják a nyüzsgő utcán, és a rendőr rendőrök a cári tartozik. A rendőr volt felfegyverezve kalapácsokkal, hogy emlékeztette a személyzet fáraó.
A második verzió. Azért, mert bizonyos hasonlóságok kalapok.
Harmadik. Ami a jelentését, a rendőrség - a gyám a rend hű a jogszabályok, a fáraók - a gyám az egyetemes és isteni rend, igaz istenek. Ezen túlmenően, a rendőrség úgy néz ki, fenyegető, mint a fáraók maguk járkál gumibotokkal és sisakok.
A többi fantasztikus változatok, mint például a piramis az amerikai számlák, és a közelség a zsaruk, nem veszik figyelembe.
Általánosságban elmondható, hogy elment a fordítást a filmek és más dolog a magyar nyelv. Franciaországban, az Egyesült Államokban Britanniában, Magyarországon és más országokban a szleng becenevek rendőrség. Nem tudom, hogy a fáraók, olyan általában az úgynevezett, de alapvetően minden országban vannak különbözőképpen hívják.
PR szakember és a média fordító
Van egy változata. Azonban figyelmeztetem csak verzió, ha van olyan információ, amely cáfolja, vagy megerősíti, én szívesen. Gyanítom, hogy lehet, hogy egy töredéke a bibliai metafora, azaz a. E. A hivatkozás a mítosz Mózes. Ott, Emlékeztetem Önöket, fáraó negatív szám - egy durva uralkodó, nem mentesíti a zsidók az ígéret földjére. A kontextusában „akar a véletlenre - nem engedélyezett” nyilvánvalóan alkalmazható a börtönbe. Ezért a metafora a „Fáraó - zsaru” valószínűnek tűnik. És figyelembe véve, hogy „Fenya” - „tolvajok zsargon” - sok kölcsönzött jiddis, akkor feltételezhetjük, hogy egy metafora kölcsönzött fontos, közel a mítosz anyanyelvű.
Ez nem az amerikai filmek, és magyar fordításban. Magyarországon a rendőrség tiszteletlenül úgynevezett „fáraók” kezdődött a késő XIX. Egyiptom akkoriban divatos, és mozdulatlanul állt a rendőr utcán (rendőrség őr az őr post), emlékeztet az ókori szobrok.
Boris Ivanov válaszol kérdéseire az ő egyenes ági
További 2 válasz
Ha tudja a választ erre a kérdésre is meggyőzően alátámasztani, ne habozzon szólni
Segíts nekünk megtalálni a választ.
Válassza ki az egyetlen, aki meg ezt a kérdést>
Értékelés kérdésekre naponta
A válaszok azoktól, akik tudják,