Miért így mondják különböző - School ékesszólás Alexandra Kazakevich
„Mi a jó magyar, német halál” - ami jó, káros lehet a másik. Az egyik elmélet szerint, az eredete a forgalom miatt egy konkrét esetben. Egy nap egy fiatal orvos, aki meghívást kapott a reménytelenül beteg magyar fiú, hadd mindent, amit akar. A fiú evett disznóhúst és káposztával, a meglepetés, mások kezdett talpra állni. Ezután az incidens után, az orvos elrendelte a sertéshús káposzta beteg német fiú, de ő evett, meghalt a következő napon.
„Kilátás a harangtorony” - azt jelenti, hogy megítélje a com-, amit csak azok a személyes tárgyakat, egyoldalú, jelezve, hogy korlátozásokat, csőlátás, kilátások. Ez a kifejezés magában foglalja a harangok a magyar falvakban. Mivel a torony volt a legmagasabb épület, majd szolgált a régi felügyeleti és watchdog elemet. A harangtorony látni lehetett a tűz vagy a közeledő ellenség, de ugyanakkor, a harangtorony is látható, nem túl messze van, így a kifejezés negatív személy, egy szűk látókörű.
„És ha a fiú?” - ez a kifejezés egy extrém kétséget semmit. Ez megy vissza a híres mondat regényéből Maksima Gorkogo „élete Klim Samghin.” Az egyik epizód a regény leírja sújtott gyermekek a korcsolyát. Gyermekek nem üröm, mentse a lány és a fiú Klim dobott a végén az ő öv, de aztán, attól tartva, hogy szigorítják a vízben, hagyja, hogy a biztonsági öv. Boy megfullad. Ha keres a vízbe fulladt, Klim hallani valakinek a hitetlenkedő hangon: „Volt egy fiú, akkor talán a fiú nem volt?”.
„És megjelentek - nem poros” - a forgalom jött, amikor egy szolga küldték azzal a kéréssel máshol, és ő vissza a pormentes ruhát és cipőt. Ez azt jelzi, hogy a bizottság vagy nem hajtották végre, vagy végeztek jóhiszeműen. Mint Oroszországban, az utak nagyon poros, némi távolságot és porrá lehetetlen volt. Ma ez a kifejezés általában fogyasztott, irritált, hogy valaki nem kívánt érkezését.
„A Vaska meghallgat, de enni” kifejezés egy olyan helyzetben, amikor az egyik azt mondja, meggyőző, és a többi nem hallgat, nem számol a hangszóró, és továbbra is vele (általában elítélendő) üzlet. Ez egy idézet a mesékben I. A. Krylova „Macska és a Cook” (1813). A mese inti főzni macska Vaska, mert a lopás étel a konyhában. Vaska hallgat szemrehányást szakácsok nyugodtan folytatja eszik a lopott csirke.
„Ahhoz, hogy aludni anélkül, hogy a hátsó lábak” - nagyon kemény, mélyen. A kifejezés támadt a megfigyelések alapján az állatok: munka után a ló lefekszik és alszik, teljesen nyugodt hátsó lábak; ha megpróbál, hogy vegye fel, akkor akár az első lábát, és a hátán nem engedelmeskedik. Kezdetben a forgalom értéke was'spat nem mozog ustalosti”.
„Kiabálás egyáltalán Ivanovo” - azt jelenti, hogy kiabálni hangosan, küzd. Ivanovo - nevét a tér a moszkvai Kreml, amelyen áll a harangtorony Ivana Velikogo. Több változata van a etimológia phraseologism: 1) a Ivanovo néha olvasni a rendeletek nyilvánosan hangosan, minden Ivanovo terület. Ezért a metaforikus értelmében expressziós; 2) a Ivanovo terület is néha büntetni hivatalnokok kenőpénzt és zsarolás. Ezeket kíméletlenül verték korbáccsal és Batog miért kiabáltak egyáltalán Ivanovo terület.
„Ahhoz, hogy néz ki, mint egy birka egy új kapu” - buta, megzavarodott, nem értve; zavaros, buta pillantást valaki vagy valami. Phrasebook, kifejtve az eredete ennek a kereskedelem, kimondja: „A juhok tekintik olyan hülye állat, hogy állítólag nem ismeri el bíróság, ha fel új kapuk, és így sokáig nézi őket, és nem mertek belépni.”
„Látásból ismerős” - felszínes, felületes ismeretség senkivel. A kifejezés társul a magyar etikett. Korábban a férfiak körében a felső osztályok került sor, amikor üdvözlő felvonó a kalapot, ha teljesülnek ismerősök, barátok, csak barátok kezet, és az egyetlen közeli barátok vagy családtagok az ülésen elfogadták; kifejezést látásból ismerős azt mutatja, hogy a barátok csak barátok, nem barátok.
„Keresése az utolsó napon” -, hogy vegyenek részt szándékosan kopár tevékenység, igyekezett vissza, hogy megtalálja, hogy visszavonhatatlanul elmúlt, ami már nem létezik. Expression van társítva. den gestrigen Tag suchen emelt a történelmi epizód. Választófejedelem Iogann Fridrih egyszer azt mondta, ha ő Schute Klaus kedvenc mondata: „Ez a nap már elveszett.” Klaus azt válaszolta: „Holnap jól néz ki, és talán talál egy nap, hogy elvesztette.”
„Nem jó szerencsét” - jó szerencsét semmit. Ez a kifejezés eredetileg a „varázslat”, amelynek célja, hogy elhitesse a gonosz szellemek (ez a kifejezés arra intette, hogy vadászni; azt hitték, hogy a közvetlen kívánságait szerencse talán „átok” gyártás). A válasz az, hogy „A pokolba!” Én még, hogy megvédje a vadász. A fenébe - ez nem egy rossz szó, mint a „Menj a pokolba!”, És kérte, hogy menjen a pokolba, és mondja meg neki, hogy ez (a vadász nem kap semmilyen szösz, nem toll). Mivel a tisztátalan nem az ellenkezőjét, és amire szükségünk van: a vadász vissza fog térni „a lefelé és toll”, azaz a zsákmánnyal ...
„Rein a farok hit” - arról, hogy ki van a kiegyensúlyozatlan állapotban nyilvánul szédülés és érthetetlen kitartás. Gyeplőt - övek, hogy ellenőrizzék a lovas. A ló a farok a far nem szőrrel borított. Ha megkapja a gyeplőt, a ló, a félelem, hogy csiklandozta, szenved, és így, hogy megtörjük a kosárba. D. Ilyen viselkedés a ló és az ember hasonlítjuk össze.
„Maiden memóriája” - így mondják a szegény, „rövid” memóriát. A kifejezés származik a könnyelműség néhány lány, aki, miután talált egy új vőlegény, gyorsan felejtsük el esküjüket egykori lovassági.
„Slack” -, hogy üljön vissza, hogy vegyenek részt a jelentéktelen üzleti tétlenül vándorol. A kifejezés kapcsolódó kézműves fakanál, poharak és egyéb eszközök. Hasítani a log ékek, üres az ilyen beállítások a nyelvjárások nevű hüvelykujját. A termelés tartották az emberek könnyen, megerőltetés és ügyességi számít.
„A játék nem éri meg a fáradságot” - üzleti, foglalkoztatási, ami nem igazolják ezt az erőfeszítést. A kifejezés a beszéd szerencsejátékosok, felkutatására a francia. Kezdetben beszélünk egy nagyon kis haszon, amely nem fizet a költségek a gyertyák, leégett a játék során.
„Genius” - egy nagyon okos ember. A kifejezés merült alapján reprezentációk, hogy a magasság a homlokon látható a mentális képességek az ember. Ctarinnaya mérni a hosszát egy span egyenlő a végei közötti távolság kifeszített hüvelykujj és a mutatóujj (rövidszénláncú hüvelyk) vagy a hüvelykujj és a középső ujj (nagy fesztávolságú). A kifejezés alapján túlzás, mert az ember egy zseni kellene homlokát körülbelül fél méter magas.
„Hülye” -, hogy bajba került, kínos vagy nevetséges. A baj - előkészítése, kötél gép nagy méretű. Bejutni közben szövés kötél veszélyes és buta, mivel csak nagyon gondatlan és figyelmetlen személy ne láthassa göndör a köteleket. V. I. Dal magyarázza, „a baj - a teret a rokka a szán, ahol a lánc- és csavarja a húr ..; ha eljut a végén a ruha, a haj, csavarja, és nem vydereshsya; ebből, és azt mondja:”.
„Legyen az orr” -, hogy nem lehet becsapni. Az orr e kifejezés nem része az arc, mint azt gondolnánk; egy verbális főnév igéből viseli. Az egyik változat szerint, itt arra utal, hogy az orr, amely a menyasszony az ősi szokás a menyasszony szülei hoztak egy (t. E. „felajánlása”, „ajándék”, „megváltás”). Ha a vőlegény nem volt hajlandó, elutasította az ajándékot, a menyasszony maradt „az orr.” Szerint a másik változat (de közel az első), a szó orr szerepe itt abban az értelemben „áldozatul”, „megvesztegetni”. Ebben az esetben marad az orr jelentette „megúszni nem fogadta el az áldozatot ruhába; hagyja egyeztetés nélkül”.
„Abban a láb nincs igazság” - meghívó leülni. Az egyik változat szerint, a kettő kombinációja annak a ténynek köszönhető, hogy a XV-XVIII században. Rus adósok szigorúan büntetni, megverték vascsővel csupasz lábát, keresek hitel visszafizetésére, azaz a. E. Az „igazság”, de egy ilyen büntetés nem tudott visszafizetni azoknak, akiknek nincs pénz.
„Hogy egy fehér meleg” - tagadja önmagát, nagyon mérges, harag, feldühít. A kifejezés a beszéd kovácsok. Amikor előtt melegítjük kovácsolás fém hőmérséklettől függően piros lesz az első, majd a sárga, és egy nagyon magas hő - fehér. Szó izzás - egy különleges kifejezést.
„Nincs olyan hely, hogy a minta” - egy kifejezés a rosszallását a romlott nő. Ez az összehasonlításán alapul egy arany dolog, átadva az egyik tulajdonos a másik. Minden új tulajdonos követelte, hogy ellenőrizze a termék az ékszerész, és tegye a mintában. Ha a termék által látogatott sok kéz, nem volt hely a mintában.
„Több, a ló nem hazudik” - azt jelenti, hogy nem csináltam semmit, mégis távol a kezdetektől az ügy. Közmondás tükrözi a magyar paraszti szokás, amely a ló hazudik előtte kábelköteg, - így ő kevésbé fáradt működés közben.
Használata hasonló kifejezések beszédében, azt, hogy ez egy élénk, érdekes és emlékezetes!