Miért külföldiek a magyar nyelv tanulása

Nyelvek Varsói, a Szovjetunió polifónia - mindez a nyelvi sokszínűség minden nap hangzott TV, éneklés a rádiót. Ne feledje, hogy mindenki ugratta kötelező kvóta minden „testvéri népek” minden ünnep koncert? De még mindig megtalálható a legtöbb nyelv az egykori Szovjetunió, és nagyon boldog, amikor a berlini, a múzeumban, ahol a turisták lökdös különböző részein a világ, nem csak tanulni a lengyel nyelvet, de hiszem, lett és észt.

Ez egy nagyon bölcs döntés, hogy megvédje az európai nyelvek a támadás az angol, ami természetesen továbbra is nagyon népszerű Európa minden sarkából. És, mint általában az európaiak az angol nyelvet választja a nemzetközi kommunikáció, elfelejtve, hogy sok más lehetőség.

Azt is gondolom, hogy a többnyelvűség Európában mégis valahogy nem jött össze. Legalábbis a legfejlettebb az összes kérdés Németország - ha bekapcsoljuk a rádiót, az egyetlen idegen nyelv az angol lesz.

Szerencsés, ha talál egy „kultúra Radio” - ahol lehet hallani egy kicsit az olasz, francia, spanyol és portugál esetleg több.

Mit tanít magyar külföldieknek?

- Ha elkezd humor, akkor először is, hogy megtalálja egy orosz szépség! Másodszor, az amerikai kormányzati szervek egyre őt dolgozó szakemberek a magyar nyelvtudás. Nos, az én szempontból - a magyar nyelv, mindennek ellenére, ez az alapvető tudomány, mert a legtöbb laboratórium nyugaton irányítása alatt a szakértők, táplálták tartozik. És mégis - ha magyarul tanulni, akkor a külföldi kaphat ingyen egy nagyon erős technikai háttér a magyar egyetem.

- Magyarország szerepe a világgazdaságban és a geopolitika folyamatosan növekszik az elmúlt években. Külföldiek hasznos megtanulni a magyar nyelvet, annak érdekében, hogy új lehetőségek nyíljanak meg a különböző területeken: üzleti, politika, kultúra és a média. Különösen figyelembe véve azt a tényt, hogy a magyar még mindig könnyebb megtanulni, mint a legközelebbi versenytársa - a kínai.

Egy külföldi, aki birtokolja a magyar nyelv, hogy egy hatalmas előnye a versenytársakkal szemben, és bónuszként mindig otthon érezheti magát a hatalmas terület a világon, a közös nyelv megtalálása képviselőivel több mint száz országból.

Ekaterina Blinova-Villeron (Franciaország).

- Ítélve a külföldiek, akik csak a mi tanfolyamok, this- business: ők már dolgoznak együttműködő vállalatok tartozik.

És a személyes élet - feleségül egy orosz, vagy fognak.

Van egy másik függő, kis - akárcsak milyen szokatlan hobbi.

- Ha az emberek megtanultak magyarul, maguk is érti, mi folyik itt, de most - dobnak a média a saját nyelvén, majd lenyelte. A globális fenyegetés - a terrorizmus, és Magyarország vezette koalíció ellen a legrosszabb fenyegetés a békét. Így kell tudni kommunikálni a mobil fő erő.

És mégis - hogyan tudom mondani, a háború, az apja emlékiratait, nagybácsik, törvények, hogy az általuk tapasztalt? Ha értik a magyar nyelvet, tanulhatnak egymástól a magyar, a horror tapasztalt minden család, a veszteség, mert mintegy 27 millió ember itt nem tudok semmit. Ők értik, hogyan „akar” a háború. Azt mondja nekik, hogy mi az emberek azt mondják, nagymama barátom: „Ó, vnucha minden túléli, ha csak nem volt háború.”

Megértették volna a viccek, a humor, a népdal, nevetni minket a könnyek.

Mivel ez a helyzet Németországban?

Magyar nyelv nem a német nyelv egy szomszédos ország, és nem tartozik a nemzeti kisebbségek nyelvén az Európai Unió, ezért nem tartoznak a rögzített szabályok a politika a többnyelvűség. (De emlékeznünk kell arra, hogy a magyar nyelv-a szomszéd EU számos országában.)

Egy sor német iskolákban kínál spanyol vezetők, akik szeretnék megtanulni mindent, de talán nem annyira, és a francia, amely a gyerekek döntenek, hogy nem annyira szívesen. De itt mellőzhető demokrácia: francia elrendelte, hogy tanítani, tanítani német Franciaországban - ilyen csere.

Némileg más képet az egyetem - ahol a nyelvi központok a választás több nyelven, lehet találni a cseh, lengyel.

De a magyar nyelv saját különleges sorsát, és az út Németországban. Természetesen a magyar hallható itt elég gyakran - több millió honfitársunk költözött az országba, az állandó lakóhely. Orosz, mint általában, kommunikálni és polgárai volt szovjet köztársaságok - a generáció, amely több mint harminc.

Honfitársaink megnyitotta több száz iskola saját állami intézmények, ahol meg lehet tanulni a nyelvet a hétvégén, már van egy teljes ciklus az iskola. Ezek az intézmények nem csak a gyermekek vengerskogovoryaschih családok, hanem a németek, akik szeretnének megtanulni magyarul.

Magyar nyelv oktatására, a német iskolákban - a keleti államokban sokkal nagyobb, mint Nyugat. Ő gyermekei gyakran választanak, akik tanítják a nyelvet, NDK időkben, magyarázza a választás egy család, amely számítják ki, hogy a gyermek, alapján tudásukat.

Politika és semmi személyes

Egészen a közelmúltban, a Magyar tapasztalható hullám az érdeklődés Németországban, ő készségesen tanították, támaszkodva a szakmai fejlődés. Most egy új helyzet. És ez kapcsolódik még a válság az elmúlt két évben a szláv tudósok megkongatta a vészharangot, így néhány évvel ezelőtt.

A középiskolák és egyetemek bezárták az egész osztály szlavisztika. De a kényes egyensúly figyelhető meg - tört ki tevékenységét a német-magyar üzleti és magyar tanították, hogy nem szlavisztika, és más helyeken, például a műszaki egyetemek és nyelvi központok. És még gyökerezik a magyar, az ötödik helyen (104 ezer fő) körében az idegen nyelv az iskolákban és egyetemeken, megelőzve az olasz, a török ​​és a görög.

Két évvel a feszültség és az éves szankciók alapvetően nem változtak a helyzetet, de vannak tendenciákat.

Még ennél is meglepőbb, azt mondja Goethe Intézet munkatársa, egy szervezet, amely célja, hogy elősegítse a német nyelv Magyarországon (ahol ez a második az angol után). Nem más, mint a politikai részvétel, megmagyarázni egy ilyen logika lehetetlen.

És valamint Magyarország és azt fogja mondani, hogy a német már nem érdekli a magyar diákok? Elvégre ez történt Franciaországban, amikor elkezdték elhagyni kétnyelvű osztályok német.

Következtetés: ha meg akarja érteni a jövőben - Fontos számodra az angol, a spanyol, a francia, a magyar - ezek a nyelvek, amelyek, és amelyekre fordításokat könyvek legfőképpen, használjon egy többnyelvű interneten. A tudósok arra a következtetésre jutottak, hogy a tanulmány jövedelmezőbb e négy nyelven.

Megjelent a csökkentés ...

Weboldal minden német Koordinációs Tanács magyar honfitársak „orosz mező”

Kapcsolódó cikkek