Mi jövedelmezőbb a költségvetés - a személyzet fordító vagy fordítás központ

Mi jövedelmezőbb a költségvetés - a személyzet fordító vagy fordítás központ
Ha van egy állandó igény fordítások általában úgy két lehetőség arra, hogy egy kis cég:

• bérel egy fordító a személyzet
• kössön szolgáltatási szerződést a fordítást cég.

Mindkét módszernek vannak előnyei és hátrányai. Nézzük megérteni, és megtudja -, milyen döntést a végén a legjövedelmezőbb: személyzet fordító vagy azzal együttműködésben Fordítóközpont?

Milyen előnyei vannak a főállású fordító?

A fő előnye a teljes munkaidőben fordító, hogy ő mindig „kéznél van”. Bár, ha figyelembe veszik az emberi tényező, akkor egyértelmű, hogy a „kéz” nem ugyanaz, mint a „működőképes és hatékony 100% az összes napi 8 órában, heti 5 napon át.”

Azt is, ideális esetben, a személyzet fordító fogja tudni a pontos részletek az üzlet. További plusz - bármilyen sürgős dokumentumot, akkor gyorsan elkezd dolgozni rugalmasan alkalmazkodva a kiemelt prioritások. Erre az előnyöket úgy tűnik, hogy véget ért.

És hátrányokat kezdődik ...

Néhány ilyen „rendszerbeli” - ezt a megoldást választani, akkor rájönnek, hogy tőlük nem tud elmenekülni:

• fordító, mint mindenki más, néha rosszul - eszközöket, továbbá, hogy a munkát fog esni, meg kell fizetni neki a kórházban;
• fordító - egy fiatal nő „hirtelen” akar lenni egy anya;
• valamint az összes alkalmazott, fordítók kell egy kis pihenés;
• az üzleti folyamatok fordítással kapcsolatos függ egy ember - néha veszélyt jelentene az ügyet;
• ha átmenetileg a munka körét, a munkavállalónak kell fizetni fizetések.

További hátránya a határ a képességeit a személy:

• átutalások - a szokásos norma főállású tolmács - 100-150 oldal havonta;
• A nyelvek száma, amelyek tulajdonában egy fordító - általában 2-3, ritkán 3-4;
• A tudás különféle szakmai fordítás sajátosságai - általában egy vagy kettő.

Menedzserek általában érdekli a pénzügyi szempontból. Nézzük meg ezeket a pontokat részletesebben. Számoljuk ki a kezdeti költségek bevezetése a személyzet tolmács:

Mint látható, ebben a listában, már nem szerepel a költségek üdülési, hozzáférés a kórházak, valamint a kapcsolódó veszteségek késések és az állásidőt.

Összefoglalva, a végső költsége hónapos teljes munkaidős tolmács lesz több, mint 75 000 rubelt. Ez idő alatt, akkor fel átlagosan 100-150 oldalnyi dokumentumot. Drága, nem? Különösen tekintettel a fentebb említett hátrányokat.

Minél jobb a Fordítóközpont?

Mint kiderült - a személyzet fordító nem annyira kedvező. De mi a helyzet a fordítás központ? Együttműködik a Fordítóközpont, a cég kap számos előnye és kiegészítő funkciók. Mint például:

• érdekében fordítását bármely két nyelven (erre KGTC 69 nyelven);
• lefordítani szövegek vagy dokumentumok több tucat különböző sajátosságait és az üzleti szektor (6 KGTC kulcsfontosságú iparágak, ahol a sok tapasztalat);
• Fokozza a teljesítményt (100 oldal egy nap - egy valós számot a Fordítóközpont);
• megszünteti a függőség az egészségét a vállalkozás vagy a hangulat egy személy - az alkalmazottak fordítóirodák cserélhető;
• megszabadulni minden problémát és a kapcsolódó költségek megtalálása, felvétele és égetés alkalmazottak - most már a fejem fordítás központ.

Ezen túlmenően, együttműködve a Fordítóközpont, akkor elég menteni:

• havi fizetést;
• adók;
• A kórházak és üdülés.

És a végén - csak akkor fizet a végeredmény (a lefordított dokumentum oldalak)!

Vannak olyan hátrányok fordítóirodák?

Nézzünk szembe a tényekkel - ha beszélünk egy absztrakt fordítás cég, akkor annak fő hátránya van:

• transzfer és alacsony színvonalú szolgáltatás;
• késések az időzítése és összetettségét ellenőrzése;
• gyenge felelősséget a fordítások minősége (a legtöbb vállalat megtagadja kijavítani a munkát, ha nem tetszik az ügyfél);
• kényelmetlen hely és annak szükségességét, hogy látogasson el az iroda.

Mivel KGTC sikeresen „zárni” a hátránya?

Miután 10 évet töltött a fordítás területén, miután megvizsgálta az ügyfél igényeit és arra törekszik, hogy jobban teljesítenek, mint a verseny, akkor gyakorlatilag „zárt” minden hátrány. A mai napig, a helyzet a következő:

• fordítás minősége és a szolgáltatás már kapcsolódik egy szigorú kiválasztási, képzési és személyzet felügyelete: a stabil munka minőségét is telt az ISO 9001 minősítést;
• időzítés nem késik, mivel számos vezetői döntések és az elektronikus ellenőrző rendszer az alkalmazottak;
• Ennek eredményeként engedheti meg magának azt a luxust, hogy megszerezze a garancia a minőségi fordítás: ha nem elégedett - akkor módosíthatja a szöveget ingyenes;
• KGTC iroda kényelmesen - könnyen el hozzánk metróval vagy autóval;
• Míg a látogató az irodában végzett munka során a projekt nem kell -, hogy küldjön dokumentumokat, és ellenőrzi, hogy készek, hogy a fizetés sokkal kényelmesebb az interneten keresztül;
• és megszervezzük ingyenes futár szállítás értékes dokumentumokat.

A pénzügyi haszon?

Translation 100-150 lap (átlagos havi teljes munkaidős tolmács) a KGTC kerül mindössze 40-60 ezer. Roubles! Ez azt jelenti, a végső megtakarítás legalább 35 000 rubelt!

• Csak fizetni a munkát, hogy tényleg;
• Ne túlfizet leállás személyzet tolmács;
• használjon további kényelmi szolgáltatást és ingyenes bónuszok;
• kap egy átfogó megközelítés a problémák komplex problémák a transzferek.

Ha úgy döntök, hogy „főállású fordító» vagy hívjon minket és elkezd megtakarítás körülbelül 1000 $ havonta? Döntsd el magad!

Mi jövedelmezőbb a költségvetés - a személyzet fordító vagy fordítás központ

Kérjük, keresse fel a cég a kívánt módon,
és azt fogja mondani, akkor minden kérdésre!

  • Mi jövedelmezőbb a költségvetés - a személyzet fordító vagy fordítás központ
  • Mi jövedelmezőbb a költségvetés - a személyzet fordító vagy fordítás központ

    Füzet 10 éves KGTC füzet Translation Service Check áron Hogyan juthat el oda? Bemutatkozás Fejlesztési Business Communications bemutatása Translation Service Ön ügyvéd?
    Ön itt! Rendelési konzultáció

    Kapcsolódó cikkek