Megy a tömeg, hogy képes legyen nem egyesül vele

Megy a tömeg, hogy képes legyen nem egyesül vele

Ó, ha békében, nem zavart,
Amikor elvesztik a fejüket,
És ha továbbra is igaz, hogy magát,
Ha nem hiszik, hogy a legjobb barátja az Ön számára,
És ha tudod, hogyan kell várni érzelem nélkül,
Nem fogok hazudni, hogy válaszoljon a hazugság,
Nem lesz gyűlölködő, egyre valamennyi cél
De a szentek maguk nem nevet,

És ha rendelkezik a szenvedély,
És nem kizárt, hogy téged,
Leszesz állhatatosak szerencse és balszerencse,
Amely valójában egy áráért,
És ha készen állsz, hogy szó
Ön csapdába fordul gazember,
És, hogy összeomlik, akkor újra -
Anélkül egykori erő -, hogy folytassa a munkáját,

És ha mindent megtesz, hogy volt
Te mindig, tedd az asztalra,
Minden játék és indítsa újra az elejétől,
Nem bántam, hogy vásárolt,
És ha lehet a szív, idegek, erek
Így kezdődik vinni,
Ha megváltoztatja az évek során, erők
És csak az akarat azt mondja: „Várj!” -

És ha lehet, a tömegben magát,
Amikor a király és a nép, hogy tárolja a kommunikáció
És, tiszteletben tartva a véleményét senkinek,
Fejezetek előtt a pletyka nem egy klón
És, ha az intézkedés a távolság
Másodperc, elindulnak, hogy a távoli -
Land - a tiéd, fiam, örökség!
És mi több, akkor - férfi!

(Fordította S. Marshak)

Ez volt a célja, hogy rendkívüli eredményeket. Azt hitték, hogy ez a tehetség most kezd kibontakozni teljes erővel. A raktáron által felhalmozott tapasztalat Kipling két és fél évtizede a gyarmati szolgálat és számtalan riporter járja a világot, úgy tűnt, kimeríthetetlen. Rendhagyó értelemben a világ nem szűnt meghökkent.

Senki sem akkoriban nem jön szóba, hogy a legjobb Kipling már írtam. Mit kezd samopovtorenie, hogy a végén a furat még a leglelkesebb rajongói. Nehéz megmondani, hogy érezte magát, hogy a kreatív lehetőségek szinte kimerültek.

Népszerűség Kipling, az utolsó alkalommal érte el a legmagasabb szintet kezdete óta az I. világháború, majd meredeken zuhant, és helyébe a közöny. Ő nagyon tapasztalt változtatni irodalmi hírnevét.

Ezek a versek, még ha azok első ránézésre, áttetsző, tiszta, sőt, tartalmaz egy nagyon mély rejtett árnyalatait jelenti, kiderül, egy új, súlyos olvasás. Azt hiszem, az összehasonlítás több magyar változatát Kipling remekmű ennek ellenőrzésére minden elfogulatlan olvasó. És senki se megzavarja a különbségek - akár különböző címeket. Ez nem spekuláció fordítók „tetején” az eredeti, és a lehetőségek, amelyeket az eredeti.

Továbbra is hozzátenni, hogy az, akinek, úgy gondolták, közvetlenül szemben a négy versszak, Kipling fia, 1915-ben meghalt a fronton Franciaországban. Ebből csapás Kipling soha vissza egészen haláláig.

Használja szöveg - Zverev. Rudyard Kipling „IF” (Mély egyetlen vers)

Parancsolat (Translation Lozinskii)

Kontrollálni magam körében zavart tömeg,
Te, aki esküszik a zavart az összes,
Hiszek magamban, annak ellenére, hogy a világegyetem,
És kicsinyhitűek, melyben a bűn;
Hagyja, hogy a óra nem jön, várj, nem fáradt,
Hagyja, hogy a hazugok feküdjön, ne kegyeskednek őket;
Tudja, hogyan kell megbocsátani, és nem úgy tűnik, megbocsátó,
Nagylelkű és bölcs barátom.

Legyen képes álmodni anélkül, hogy egy szolga álmok
És ha belegondolok, a gondolatok nem istenített;
Ismerje egyenlő siker, és gyalázatban,
Nem megfeledkezve arról, hogy a hang, az hazug,
Legyen nyugodt, ha a ugyanazt a szót
Nyomorékok szélhámos, hogy elveszi a bolondok
Amikor az egész élete tönkrement, és újra
Meg kell újra minden az alapokat.

Legyen képes az örömteli remény
A tét mindent, ami felgyülemlett nehezen
Minden játszani, és lesz egy koldus, mint korábban,
És soha nem bántam;
Legyen képes kényszeríteni a szív, idegek, test
Szolgálni, amikor a mellkas
Régóta az üres, minden égett.
Csak Will azt mondja: „Menj!”

Legyen egyszerű, beszélgettek, királyok,
Legyen őszinte, beszélt a tömegnek;
Legyen közvetlen és határozott ellenségek és barátok,
Legyen minden a maga idejében, úgy, hogy veletek;
Értelmet ad minden pillanatban,
Órák és napok a könyörtelen futás -
Akkor az egész világ elfogad téged, mint egy birtokába,
Aztán, fiam, te vagy az az ember!

Amikor (Translation VL. Kornilov)

Ha erősek, és mindent a zűrzavar,
Te az én zavart vádolta,
Ha biztos benne, és minden kétség merül fel,
Azt kétlem, hogy a betegeknek;
Ha vársz, nem haragszol elvárások,
És rágalom rágalmazás nem a bosszú,
Mert a gyűlölet nem fizet ugyanazt tribute,
Hanem igazság önmagában nem mnish;

Ha az álom nem keres vigaszt,
Amikor véget önmagában nem egy gondolat,
Ha győzelem vagy vereség
Akkor veszi közömbösen;
Amikor kész elviselni mi fog hitványság
A nehezen kivívott ideális fekete,
Trap nem tehetik haszontalan,
Még mindig készen áll, hogy megjavítsa;

Ha a megállapodás a sas és a farok
Ahhoz, hogy minden egyszerre, és veszít,
És azonnal, egy pillanatig habozott,
Anélkül, hogy egy szót, hogy újra játszani;
Amikor a folyamat a szív, idegek, erek
Serve maguk is, annak ellenére, hogy
Ne húzza - az egész erő szolgált,
De szükség: „Pull!”

Amikor - bár a tömeg nem egy bálvány az Ön számára -
Ha emlékszik a király a tömeg;

Amikor megértjük az embereket és a harag
Nem okoz semmilyen ellenség nem barátja az Ön számára;
Ha a munka minden pillanatban tele
Évek és könyörtelenül megtagadták,
Aztán a fiam. Ne feledje - a földet! -
És - mi több - ha az az ember!

Ha lehet (Fordította A. Gribanova)

Tanulj meg látni, nem a rándulás az általános zűrzavar,
Az emberi gyűlölet transzfer
És ne ítélj, hanem a szörnyű pillanatokat
Hű marad az útjába kerül.
Tudja, hogyan kell nem bosszankodni elvárás,
Ne megbosszulja a rossz, hogy nem hazudik, válaszul egy hazugság,
Nem vigasztalni explicit vagy titkos
A tudat, hogy milyen jót tesz.

Tudja tartani az álom engedelmesség,
Tiszteld a fejedben, de nem korlátozódik rá,
Ne feledje, hogy a siker és a kudarc -
Két hamis maszk az arcon egy.
Hagyja, hogy a valódi nehezen kivívott te,
Lesz a karok egy gazember,
Hagyja, hogy a világ összeomlik, legyen képes, hogy jöjjön a harc,
Emeld fel a kardod, és harcolni a végén.

Ismerje meg, hogy hol a játék méltó,
Összekapcsolni a sorsa egy tekercs a kocka,
És a vesztes, hit biztonságosan viheti
És anélkül, hogy fölösleges szó kezdeni nullák.
Kezelni, hogy közösülés test
Serve alatt nem csökken a sebesség.
Hagyja, az idegek, a szív - minden kővé,
Bunkó, ha ösztönzőleg hat.

Megy a tömeg, hogy képes legyen nem egyesül vele,
Legyen egyenes szolgáló király alatt.
Senki beszédeiben nem hagyja, hogy a hang hangosabb,
Az igazság hangját a fülében.
Tanulj meg látni a minden pillanatban élni a dicsőség
A távolabbi cél, csillogó csúcsokat.
Ön kezeli - és a föld a te törvényedet,
És ami még fontosabb, van egy ember, fiam!

Ön egyike azoknak. (Translation ALLA Sharapova)

Onnan, akik nem reszket a csatában,
De a félelem mások bűnét betudni,
Ki bizalmatlanság és elítélését
Voltam képes felismerni, de bátorság menteni?
Ki vidáman várta, és eszébe jutott, hogy rossz
Hamisság visszafizetésére hazug
És a gonosz gazember (de ez is,
Büszke is minket nem szembenézni).

Te - egy álom, de körében ködök
Nem tudtam eltévedni? És nem hiszem,
Az ötlet, hogy van Isten? És szerencsétlen sarlatánok
Triumph és összeomlás - mosolyogva félresöpörte?
És sikerül nem tulajdonítanak jelentőséget,
Amikor a munka rabszolgái elégetni
És értelmében a tanítás magas
A tömeg útban peretolkuet?

Risknesh a játék, hogy az állam,
És ha elveszíti minden van -
Úgy érzem, a szívemben egy vágy:
Kelj fel a játékot, és leül az ő bajt?
Ön engedelmes és vad fájdalom
Minden artériák hadsereg, idegek, erek?
Will felvetett olyan nagy,
Hívjuk, hogy a törvény a test?

Ön egyenes és egyszerű, a királyi szolgálatban?
Enyhe közember? csak
Felé tisztességes ellenére ellenségeskedés és a barátság?
Vonalzók időnként, de nem kichliv?
És igaz, hogy még egy kis töredéke
A óra, perc, uram?
Nos! a föld - és még Bole
Azt mondják, ha egy férfi, fiam!

Ha Rudyard Kipling (eredeti)

Ha tudja tartani a fejét, amikor minden rólad
Elveszítik az övék, és hibáztatja rajtad,
Ha bízol magadban, ha minden ember kétséges,
De vegyék figyelembe azok kételkedő is;
Ha tud várni, és nem fáradt a várakozás,
Vagy, hogy hazudott, nem foglalkozik a hazugság,
Vagy utált, nem engedett utálni,
És még nem néz ki túl jól, se beszélj túl bölcs:

Ha tudsz álmodni - és nem hogy az álmok urad;
Ha úgy gondolja -, és nem teszi a gondolatok a cél;
Ha tud találkozni Triumph és katasztrófa
És kezelni e két szélhámosok ugyanúgy;
Ha tud elviselni, hogy hallja az igazságot, amit mondott
Eltorzult gazfickók, hogy csapdát bolondok,
Vagy nézni a dolgokat, te adtad az életed, törve,
És lehajol és build'em fel az elhasználódott eszközök:

Ha tudod, hogy egy halom minden nyereménye
És megkockáztatni egy fordulat pitch-and-dobás,
És veszít, és indítsa újra a kezdetektől
És soha ne lélegezzen egy szót a veszteség;
Ha lehet kényszeríteni a szív és az idegek és inak
Kiszolgálni az viszont sokkal azután, hogy elment,
És így tartsa, amikor semmi nem te
Kivéve a Will, amely azt mondja nekik: „Várj!”

Ha tud beszélni a tömeget, és tartsa meg az erény,
Vagy sétálni királyok - nem veszít a közös touch,
Ha sem ellenség, sem szerető barátok tud bántani,
Ha minden ember számít veled, de nem túl sokat,
Ha kitölti a könyörtelen perces
A hatvan másodperc értékű futóversenye,
Tiéd a Föld és minden, ami benne,
És - ami több - akkor lesz egy ember, fiam!

Kapcsolódó cikkek