madár nyelv
Az ókorban,
Kezdetben Oroszország úgynevezett rendszer hangjelek, amelyek utánozzák a hangokat a különböző madarak. Ezek a jelek cserélt cserkészek és határőrség, hogy ne vonzza a figyelmet az ellenség. Az élőbeszéd kifejezést fokozatosan behatolt az írott nyelvet. Az egyik moszkvai Literacy 1508 kap ilyen nyilatkozat: „És akkor megy a krími hadsereg Hoti nekünk hírt madár nyelv ide.” Professzor B. A. Larin mondja róla [1]:
A kiválasztott kapcsolat forrása a beszéd még mindig nagyon közel áll az eredeti szakmai súlyát, de már tartalmazza frazeológiai metafora, mint egész: „bármilyen eszközzel és a lehető leghamarabb, hogy figyelmeztessen minket mész!”
A XIX században
Professzor DM Perevoshchikov. 1844 - Dean az osztály Fizikai és Matematikai Tudományok, a Moszkvai Egyetem
A. I. Gertsen ifjúkorában. portré 1836
A modern idióma jelentését kialakult és rögzült a közepén a XIX században, köszönhetően a tanár a Moszkvai Egyetem D. M. Perevoschikovu. Az utolsó úgynevezett tudományos-filozófiai nyelv 1820-1840-es, magyarul tudó fiatalok. A. I. Gertsen „Saját múltja és gondolatok” (I. kötet, 7. fejezet) emlékeztet:
1844-ben találkoztam Perevoshchikov Shchepkina és leült mellé a vacsora. A végén nem tudott ellenállni, és azt mondta: - <…> Egy lecke-a - c hegeli filozófia, uram. A cikkeket olvassák-egy: nem érti-with-a, madár nyelvet, uram. <…> Én már régóta nevetett ez a mondat, hogy van, nem érti, hogy a nyelv, akkor abban az időben valóban volt egy rossz, és ha a madár, ez talán egy madár, amely tartalmaz Minerva [2].
Az ugyanazt a munkát (Volume IV, 25. fejezet) Herzen fejleszti ezt az elképzelést tovább:
A fő előnye, Pavlov állt rendkívüli világosság ... fiatal filozófusok elfogadták, másrészt néhány hagyományos nyelvet. Ezek nem lefordították orosz és eltolódott teljesen, és még, megkönnyítve ezzel a kilépő valamennyi latin szava crudo [3]. így számukra az ortodox és a végén a hét magyar ügyek. Jogom van ezt mondani, mert elragadta áramlani én biztosan írt magát is, és még meglepett, hogy a híres csillagász Perevoshchikov nevezte „madár nyelven”.
Due humor Perevoshchikova mentett híres könyve Herzen, a „madár nyelven” került be a magyar nyelv jelenlegi értékét. [1]