Litsovet a hiúság, vagy hiába Sue, tnaia - tippeket jegyzet
Sue-Sue vagy köznapi. röv. - a közelmúltban alkalmazott a megváltozott és az elavult „hiába”, de az új érték - rövid „a hiúság” (a rendetlenség az ügyek). Felismerve, hogy a „Sue”, mint egy független, nem létező, de a „Sue” (in-Sue) sokan használják, csak magyarázza a lehetőségeket használni.
"A Sue" (in-Sue) - nem szerepel a szótárban, de széles körben használják a jelentése "a hiúság", "egy olyan rendellenesség", "a hiúság véletlenszerű mozgás"; elavult „hiába” - feleslegesen (amint azt ugyanazon Gramota.ru) válogatás nélkül, ahogy zavaró ritkán használják. „Ne mondd ki a nevemet, de hiába.”
Tehát, hogy ne keverjük össze "Sue" (in-Sue) hiú (vagy hiába) hsz. (Könyv). Vskuyu TSerk. hiába, minden ok nélkül, kell, jó, hiába, a régi. Sui, üres glumny, ostoba; Hiába, őrült. Ki kéri az Isten hiába, hiába korában életét. Vain írási törvényeket, ha azok nem teljesítenek. (Dahl)
De itt - Dahl, öntött egy másik példa: „Minden hiábavaló a vanities hiába.” Azaz, hiúság hiábavaló - értelmetlen. És másképp azt mondhatjuk, a nyüzsgő = hiába, nem?
Hiába, hsz. (Könyv. Elavult.). Hiába. (Ushakov)
Hiába, hsz. (Könyv).. Hiába, hiába (emlékezzünk, hogy hívja, tekintettel bárki úr Kedves, nagy.). Emlékezz amelynek kerületében. nevét. (Ozhegov)
VANITY - ?? s, pl. - ?? s, hiúságról, -am, majd. (Ozhegov)
Meg kell jegyezni, hogy az elmúlt szótárak össze a felmérésben. Tekintettel arra, hogy nem volt a „sui” - egy értelmetlen, ostoba, stb lehetne "sui" Ez a leginkább értelmetlen "sui-ETA" - ez, ez, STE, Enta, UTB, ETA, hogy. (Ahhoz, hogy csökkentsék az idő és az emberek). Or. „Babona” - „Sui-e-verie” - előítéletek a hit, a hit hülyeség vagy félreértés durasti ostobán.
Talán nyelvészek kell gondolni a fenti, és adjunk hozzá egy új értéket az elavult szó „hiába” és elfogadott egy új kombinációja vágások „Sue”.