lexikális kompatibilitás

Szót egy mondatban, összefüggnek egymással nyelvtanilag és értelmét. Nyelvtani linkeken nyelvtanilag helyes beszédet. Példák nyelvtani kapcsolatok: megállapodás melléknév-meghatározás a főnév neme, száma és tok (egy érett búzakalász - érett cseresznye - érett alma - érett gyümölcs), verbális főnév menedzsment (kalapács köröm, kiment, sportolás).

Szemantikai kapcsolatok korrekt nyilatkozatokat értelmében.

Ellentétben a nyelvtani kötvények, amelyek általában felfedik magukat formájában összekötő szavak (pl terminálok), a szemantikai kapcsolat a szavak ritkán kifejezett megjelenésük. Azonban az a kérdéses szó, meg kell tárgyalni vele értelmében más szavakkal. Ez szemantikai megfelelő fejezzük kétféle verbális kombinálhatóság - a szemantikai és lexikális.

Szemantikai kompatibilitás a szó -, hogy képes belépni együtt egész osztályait a szavak, a józan ész. Például az ige úgy gondolja, hogy hinni, hogy örvendezzünk, nevetés, szomorú, és mások leírják a különböző államok az ember; Ezért kombinálva tudnak csak ezekkel a szavakkal, amelyek kijelölik azt a személyt (ez az egyik szemantikai osztályokba): .. fiú, egy öreg ember, egy járókelő, egy orvos, egy tanár, stb Csak a mesében, vagy egy fantasztikus történet lehetséges kifejezések, mint kecske gondolat vagy szekrényben nevetett.

Lexikális kollokációkat -, hogy képes belépni a kombináció nem olyan szó bármilyen szemantikai osztályba, de csak néhány. Például, van egy osztály a szavak egyesült egy józan ész a „set, egy sor”: .. A nyáj, csorda, nyáj, raj, sekély, stb Ha szükséges, kijelöli a sor, amit néhány állat már nem felel meg a nevét bármelyik állat ezen szavak bármelyikét. Mondjuk, egy csorda tehén, egy ménes, egy sereg madár méhraj, hal iskola (de nem „egy falka hal és hal”, „a csorda méhek”, „egy raj lovak,” stb ...).

Ennek oka az ilyen sokszínűség látható a valós sokféleségének kijelölt objektumok, anyagok és jelenségek: például tehenek, baromfi és lovak és a méhek, méhek és a halakat, így különböző, jellegüknél fogva, hogy csoda, semmi más „viselkedés” a megfelelő szavakat kombinálva más szavakkal, .

De még abban az esetben, ha ez nem a konkrét dolgokat, és mondjuk a kapcsolat vagy művelet (pl. E. Körülbelül szókincse elvont, absztrakt) kompatibilitás a szavak lexikai légkondicionált. Írja: támadás, hogy ellenőrizze, hogy ellenálljon, tanácsot adni. Nyilvánvaló, hogy a igék, hogy termelnek, render, hogy az ezeket a kombinációkat játszani ugyanazt a szerepet - „oglagolivayut” főnév, amely szükség esetén könnyen átalakítható egy ige, egyenlő értelmében a teljes kifejezést: a támadás, hogy vizsgálja meg, hogy ellenálljon, hogy tanácsot adjon. Azonban a nyelv egyértelműen kijelöli a kompatibilitást az igéket (és főnév ige), és nem egy személy, aki rendelkezik a magyar nyelvet, soha nem fog mondani, vagy írni „teszik tanács” vagy „termelnek ellenállás.”

Valóban hihetetlen, a választási erő, amely fel van ruházva a nyelvi tudatosság a személy, aki beszél, hogy nem szabad összetéveszteni az őt anyanyelvi, hogy ne keverjük össze a sebesség elveszíteni a türelmét, és elveszíti nyugalmát. De milyen nehéz lehet az agyban, amely szabályozza a lexikális kompatibilitás!

A szelektivitás nyelvű verbális kombinációkat generál annak idiomaticity, a nemzeti identitás és a kifejezés. Ezek a tulajdonságok alakulnak az évszázadok során, során a hosszú távú használata a szó. Ők megkülönböztetni egy nyelven a másiktól, és képezik a fő nehézséget a nyelv elsajátításában.

Különbségek a lexikális kompatibilitás lehet nemcsak a nyelvek, hanem egy adott nyelven belül - a különböző időszakokban a fejlődését.

Kapcsolódó cikkek