Latin vs

Ilyen gondolatok ösztönözte terjedésének számítógépek és a mobil kommunikáció, oroszosítást ahol még mindig vannak problémák. Egyes tudósok, mint például a professzor szlavisztika Emory Egyetem (USA), Mihail Epshteyn, félő, hogy a probléma abban gyökerezik mélyebb”. Lehetséges Latinization a magyar nyelv - a vetítés gyorsuló barbarizálása magyar elárasztott angol szavak aránya az idegen nyelvi és az anyanyelvi szavak gyorsan változó javára hitelfelvétel. és lehetséges, hogy hamarosan mennyiségileg érvényesülnek a magyar nyelvet. Ekkor felmerül a kérdés, mi több természetes ábécé a nyelvet. "

De a precedens ilyen eljárás nem létezik. És a magyar nyelv elég jól bevált mintát, „oroszosítást” hitelfelvétel. Most enni egy hatalmas szó a görög, a német vagy a francia eredetű, anélkül, hogy tudnának róla.

De talán a legradikálisabb szempontból fejeztük orientalista Sergey Aleksandrovich Arutyunov, levelező tagja RAS, vezetője a Kaukázus Tanszék Intézet Néprajzi és Antropológiai az Orosz Tudományos Akadémia: „Hiszem, hogy a globalizáció és a számítógépes rendszer az életünk majd végül az a tény, hogy ebben a században Latin ábécé fog menni, és az orosz ábécé. önmagában a latin ábécé sokkal kényelmesebb, mint a cirill, amely számos hátránya van., és ha Magyarország meg akarja tartani a lépést a haladó világ azt akarja, hogy Európa része, engriya kell kapcsolni teljesen a latin ábécé, és előbb-utóbb el fog jönni erre. "

Eközben a legtöbb nyelven, hogy a latin ábécét, hogy azonosítsuk azokat más hangok vagy betűk vannak úgynevezett ékezetek (szaggatott vonalak, pontok felett a leveleket, stb), amellyel a megfelelő kijelző számítógépes rendszerek (amelyek bírálták Arutjunov) olyan súlyos problémákat.

Tulajdonképpen Angol - egyike azon kevés nyelvek költség mindössze 26 grafémák. Ebben az esetben az angol maguk mondanak azok bonyolult helyesírás „kivétel a szabály alól.” Az elmúlt száz évben volt egy csomó javaslatot, hogyan oldja meg a helyzetet. Dzhordzh Bernard Shou hagyott 25 ezer dollárt a fejlődés egy új ábécét az angol nyelvet. Által 1962-ben a munka befejeződött. Az ábécé áll 48 karaktert, a tökéletes illeszkedés az angol fonetika, de annyira különbözik a megszokott, hogy a kilátások annak végrehajtását az élet több, mint homályos.

De létre azzal a céllal, hogy megtanulja a helyes leolvasási gyermekek és a külföldiek „tanulás az ábécé kezdőknek” 44 karakter már használják az első osztályba a brit általános iskolákban (24 - azok módosítását, vagy ezek kombinációja - a hagyományos és a többi). De a végén a tanév, s helyébe a standard, ha az átlagos hallgató joga, hogy írni és olvasni több mint 1500 szó.

Alapvetően új rendszerek az írás szerint a nyelvészek, valószínűleg nem jön létre, a közeljövőben. De mindig van egy részleges változás az írásrendszerek (hozzáadás, törlés karakterekből megváltoztatja helyesírás) és az újraelosztás az írásbeli területeken. Például, az átmenetet a latin cirill, vagy fordítva.

PhD, igazgató-helyettes az Institute of Oriental Studies Vladimir Mihaylovich Alpatov azonosítja négyféle befolyásoló tényezők a választott írásrendszer: nyelvi, gazdasági, pszichológiai, politikai és kulturális. Ugyanakkor a nyelvi szempontok - a legkisebb szignifikáns.

Nem szabad eltúlozni a különbségeket a különböző rendszerek az írás, hangsúlyozta Vladimir Mihajlovics. Egy adott alkalmazás egy ábécé nyelv sikertelen lehet, de ez nem jelenti azt, hogy azok nem állnak. Még arab írás hiányosságokat (ami tekinthető kevéssé alkalmasak a nem sémi nyelvek) nem leküzdhetetlen. Például A.Baytursunov a 20-as tökéletesen alkalmazkodott arab ábécé a kazah nyelv, ha ez a rendszer nem rögzített, nem okokból „minőség”.

Beszélhetünk szignifikáns különbség a cirill és latin egyáltalán nehéz. A hazai nyelvész ED Polivanov azt írta, hogy a cirill ábécé önmagában nem rosszabb és nem jobb, mint a latin. Amikor az emberek beszélnek a (nem) alkalmazkodóképessége a cirill vagy latin ábécé egy adott nyelven, akkor vagy zavaros írásrendszert annak egyedi beállítás, vagy csak áltudományos érvek fedezi a valódi oka a döntéseket.

Bármilyen változás írásban - egy drága esemény. Meg kell, hogy újra közzéteszi a jelentős mennyiségű szakirodalom készített új tankönyvek, módosítsa a jelek és betűk, hogy a változások nyilvántartási, stb és így a gazdaság -. Factor konzervatív. Például, Mongólia, kikiáltották az átmenet a cirill a hagyományos mongol ábécé használt közepéig XX században, ez az átmenet nem került sor - a projekt bizonyult túl drága.

De még ennél is befolyásolja pszichológiai tényező. Vladimir Alpatov példaként az Kínában és Japánban, ahol újra és újra felvetette a betűs (és Japánban, mint alternatív is kínálnak belépését a nemzeti ábécé). Azonban hieroglif írás maradt, és nem valószínű, hogy meg kell szüntetni elsősorban pszichológiai okokból. A történet még nem volt példa a változás az írásrendszer a nyelv ilyen mennyiségű irodalom, japán, kínai vagy magyar. Emiatt úgy véli Alpatov ötletek romanizációt magyar betűk irreális.

Azonban sok múlik a műveltséggel. Nagyrészt annak a ténynek köszönhető, hogy 90% a felnőtt lakosság Törökország írástudatlan volt, nem reform által végzett Atatürk. Fordítás 1928-ban a török ​​ábécé arab Latin alapítvány jelölt az átalakulás az ország világi állam. Csakúgy, mint a eltörlése vallási bíróságok megszüntetése muszlim iskolák, az átmenet a Gergely-naptár és a tilalom visel Fez.

Magyarország szinte túl nem megy az úton betűs, de különböző okok miatt: vár a világ forradalom és a globális latin ábécé, de lehet tekinteni.

Szerint Vladimir Alpatov projekt ez kétségtelenül jó. Írásrendszer tudományosan bizonyított, hogy nem túl bonyolult, és úgy tervezték, audio képviselete hordozók a magyar nyelv (ellentétben a legtöbb átiratok cirill latin betűkkel összpontosított külföldiek). Mintegy értékelt AV Lunacsarszkij, ne feledje, hogy Lenin egyszer azt mondta, hogy nem lesz szükség, hogy váltson a latin ábécé „békésebb idő, amikor okrepnem”.

De a 1929-1930-es években a változtatás ellen a magyar ábécé szerint Vladimir Alpatov, dolgozott számos tényező: a gazdag írásos hagyomány, a pszichológia millió művelt anyanyelvi, a magas költségek a projekt. De a legfontosabb dolog -, hogy változtatni közrendre. Sztálin elhagyott az elképzelést, világforradalom, az ország egyre inkább elszigetelődik a világ többi részén.

Az új fordulatot közrend minden nyelvén a népek a Szovjetunió, kivéve néhány, már régen írt, átkerült a 1937-1941 években a cirill ábécét. A hét tucat új ábécé nem élte túl senki. Ennek eredményeként a Sztálin „ellen-reform” a Szovjetunió két évtizedben 21 megváltoztatni a nyelvet ábécé kétszer, és 13 nyelven - háromszor.

Sztálin ismét megerősítette, hogy az ábécé lehet ideológiai fegyver. De nem tudta elképzelni, hogy ezeket a fegyvereket fognak használni ellene a töredékek a birodalmát.

Bár precedens. Közel egy évszázada és fél tartozik patronált ortodox fejedelemség havasalföldi és Moldova, amely megvédi őket Törökországban. Alakult ezen a területen 1860-ban Romániában először is elutasítja a cirill ábécét, általánosan használt ebben az országban, mivel a XVI században. - bizonyítani függetlenségüket. Tehát az első változás az ábécé már kipróbált egyfajta politikai tiltakozás. Összeomlása után a Szovjetunió Moldova (kivéve a Dnyeszteren túli) természetesen megismételjük ezen a módon.

A cirill a latin betű telt Azerbajdzsán, Üzbegisztán és Türkmenisztán. Komolyan tárgyalja a kérdést a betűs Bulgária kapcsolatban a vágy, a társadalom lehető leghamarabb megtörni nemcsak a politikai, hanem a kulturális összpontosít tartozik.

Kapcsolódó cikkek