Kínai idioms (2) a határon az öreg elvesztette a lovát, a nagy korszak

Ez a történet ismert a könyv „Hui Nan Tzu - Az órák az emberiség”, amit írt Liu Anshi során a nyugati Han-dinasztia (ie 206 - 23 BC). Ennek köszönhetően legenda keletkezett a híres kínai közmondás, „az öreg a határon elvesztette a ló.”

Kínai idioms (2) a határon az öreg elvesztette a lovát, a nagy korszak

A kultúra a kínai idióma - ez egy fontos fogalom. „A régi ember a határ elveszett ló” - egy ilyen kifejezéseket. Illusztráció: Mey Syu / The Epoch

Egyszer régen, az északi határ Kína élt egy öreg ember és a családja. Ő nevelt lovak és ismert volt, mint egy képzett szakember a szakmában.

Egy nap az egyik ló futott. Szomszédok szimpatizált az öreg, és jött, hogy megosszák a bánat, de nem gondoltam, hogy ideges. Elmondta szomszédok: „Elvesztettem a lovat, de a veszteség vezethet, és a másik fél.”

Ahogy telt az idő, a lova vissza, és ahhoz vezetett, hogy egyre több és ló. Ezt hallva, a szomszédok jöttek gratulálni az öreg nagy sikerrel. Azonban ismét nézett más szemszögből, hogy mi történt. Azt mondta: „Ez az akvizíció később kiderül, hogy a veszteség.” Furcsa módon, igaza volt újra.

Régi fia szerette lovaglás. Egy nap elhatározta, hogy tegyen egy kört lóháton, aki azért jött, együtt a ló. Azonban, vezetés közben, hogy egy hirtelen mozdulattal az állat dobja ki a lovas és eltörte a lábát.

Jólelkű szomszédok odajött vigasztalni az öreg, de ő nyugodtan válaszolt: „Fiam eltörte a lábát, de soha nem megjósolni, hogy mi a boldogság lehet lappang a baleset.” A szomszédok nem értette a szavait, és úgy döntött, hogy megbolondult.

Hamarosan a fiatal férfiakat besorozták a hadseregbe, és a legtöbb közülük megöltek a csatában. De ahogy az öreg fia lába eltört, ő otthon maradt, és egyike volt a kevés fiatal ezen a területen, akik túlélték.

Csak akkor lesz a szomszédok végül rájött, hogy az öreg fejében, amikor beszélt a boldogság és boldogtalanság. Tehát egy öregember, és ismert volt, mint egy bölcs ember.

Minden esetben az oka ismeretlen számunkra. Ezért a külső megnyilvánulásai nehéz megítélni, mi az igazán jó és mi a rossz.

Idióma „az öreg a határ elveszett ló” kifejezést használjuk, ha szükség van, hogy megnyugtassa magát a bajban. Balszerencse néha fordul át a siker és a boldogság - a veszteség. Ez a kifejezés azt mondja, hogy meg kell, hogy kövesse a természetes folyamatoknak és könnyen tapasztalat nyereségek és veszteségek, valamint hogy ne essen bele a túlzott öröm, amikor talált valami is, és ne bánt, amikor úgy tűnik, hogy elveszett.

Kínai idioms (2) a határon az öreg elvesztette a lovát, a nagy korszak

Kínai kultúra: „A régi ember a határ elveszett ló” - ismert idióma. Illusztráció: Eugene Dovbush / The Epoch

Súgó az érdeklődők a tanulás a kínai nyelv:

A szó szerinti fordítása a kínai bölcsesség: Sai (a határon) van (régi) Shih (elveszett) ma (ló).

Transzkripció (pinjin): Sài wēng Shi mǎ.

Hieroglif írás: 塞 翁 失 馬 (telepíteni kell támogatja a kínai, ha a karakterek nem jelennek meg).