Kipling p

T ő volt sokáig, kedves fiú. Volt egyszer egy bálna. Hajózott a tengeren, és ettek halat. Megette, keszeg és ruffs és beluga és kecsege, és a hering és selodkinu nagynénje és plotichku, és a nővérével, és fürge, gyors Vertunov csík angolna. Milyen halat fog esni, és hogy fog enni. Kinyitja a száját, ez - és kész!

Így a végén, az egész tenger túlélte csak egy halat, és még a Baba-Stickleback. Ez egy ravasz hal. Úszott mellette Keith, közel a jobb fülét, egy kicsit hátra, így nem tudta, hogy egy korty belőle. Csak azok és elmenti. De aztán felállt a farkát, és azt mondta:

És a kis halak mondta neki sly sly kis hang:

- Tudni próbált férfi, nemes és nagylelkű emlős?

- Nem - mondta Keith. - És milyen az íze?

- Delicious - Hal mondta. - Finom, de egy kicsit karcos.

- Nos, hozd ide nekem itt egy fél tucat - mondta Keith, és így ütött a farkát a víz, amely mindent borította tenger habot.

- Elég az Ön és az egyik! - Baba-Stickleback mondta. - Swim ötven fok északi szélesség és a negyvenedik fok nyugati hosszúság (a varázsszó), és látni fogja a tutajt a tengerre. A tengerész ül egy tutajon. Hajója elment az aljára. Csak odozhi rajta a kék vászonnadrág harisnyatartó igen (ne felejtsük el ezeket a nadrágtartó, fiam!) De egy vadászkés. De el kell mondani az igazságot, hogy ez a személy nagyon leleményes, okos és bátor.

Keith rohant, hogy vannak erők. Úszott, hajózott, és hajózott, ahol meg van írva, hogy a negyvenedik fok nyugati hosszúság és ötven fok északi szélesség. Látja, az igazság: a tenger közepén - a tutaj, a tutaj - Sailor, és senki más. Abban Mariner kék vászonnadrág harisnyatartó így (lásd, kedves, ne felejtsük el, a harisnyatartó!) Igen oldalán a derék vadászkés, és semmi mást. A tengerész ül egy tutajon, és meglendítette a lábát a vízbe. (Az anyja hagyta, hogy beszélgetni mezítláb a vízben, különben nem akart beszélni, mert nagyon intelligens és bátor.)

Keith kinyitotta a száját is egyre szélesebb és szélesebb, és kinyitotta majdnem a farok. Keith nyelt egyet, és Mariner, és húsát, és az ő kék vászonnadrág és harisnyatartó (n g a l a d y s t, és ne felejtsük el, a harisnyatartó, drágám!), És még egy vadászkés.

Minden összeomlott a meleg és sötét szekrényben, amely az úgynevezett kínai gyomorban. Keith megnyalta az ajkát - ez az! - és háromszor fordult farok.

De amint a Mariner, aki egy nagyon okos és bátor, ő találta magát egy sötét és meleg szekrényben, amely az úgynevezett kínai gyomorban, hagyta, bukdácsoló, rúgás, harapás, rúgás, dobogó, dobogó, és tapsolva és trappolt, lüktető és penget, és ilyen nem megfelelő helyen táncolt Trepakov Keith érezte elég jó. (H a d e w a s, akkor nem felejtették a harisnyatartó?)

Azt mondta, a baba-Koluszki:

- Nem nekem tetszik az emberek nem szeretik. Van neki csuklás. Mit kell tenni?

- Mondd meg neki, hogy kiugrott, - Baby-tanácsos Stickleback.

Keith kiáltotta a saját szája:

- Hé, te, gyere ki! És nézd, hogyan kell viselkedni. Van miattad csuklás.

- Nos, nem - mondta a tengerész, - én és jól van! Most, ha otvezosh engem az őshonos partján, a fehér sziklái Anglia, akkor azt hiszem, belegondolok, én menni vagy maradni.

Ő lepecsételt lábát még nehezebb.

- Semmi köze, vigyél lakását - mondta egy trükkös Fish Kit. - Mert azt mondtam, hogy ő nagyon okos és bátor.

Keith engedelmeskedett, és elindult. Úszott és úszott, és úszott, a munka egészen a farok és két-ig, bár erősen zavarja a csuklás.

Végül feltűnt a távolban a fehér sziklái Anglia. Bálna úszott a partra, és elkezdte kinyitni a száját - még szélesebb körben és minél szélesebb - és azt mondta, hogy az ember:

- Itt az ideje, hogy menjen. Transzplantáció. Legközelebbi állomás: Winchester, Ashuelot, Nashua, Keene, és Fichboro.

Alig, azt mondta: „Fitch” - a szájából ugrott Seaman. Ez Seaman valóban nagyon okos volt és bátor. Ül a gyomorban Kínában, nem vesztegeti az idejét: egy késsel szét tutajt vékony szilánk, őket keresztben és szorosan kötődik nadrágtartó (most már látod, miért nem szabad elfelejteni, a harisnyatartó!), És kiderült, rács, amit blokkolt Keith throat. Ugyanakkor azt mondta, a bűvös szavakat. Nem hallotta ezeket a szavakat, és örülök, hogy elmondjam nektek.

Tettem a rúd,

Beraktam bálna torkán.

Ezzel ugrott a partra a kis kövek, és odament az anyja, ami lehetővé tette, hogy a vízen járni mezítláb. Aztán férjhez ment és élt boldogan, és nagyon boldog volt. Keith is házas volt, és nagyon boldog. De azon a napon, és örökre a torkában állt rács, amely nem tudott sem lenyelni, sem köpje ki. Emiatt rács torkát kap csak kis halak. Ezért manapság Bálnák ne nyelje le az embereket. Nem lenyelni még kisfiúk és kislányok.

A trükkös Fish sodródott és rejtett a sárban, alatta a küszöb Egyenlítőtől. Azt gondolta, hogy Keith dühös volt, és félt, hogy megjelenik a szemében.

A tengerész vitt magával a vadászat kést. Blue vászonnadrág még rá, mikor sétált kavicsok a tenger közelében. De a harisnyatartó rajta már nem volt ott. Maradtak a torokban Kína. Ők jártak szálkát, ahonnan a tengerész volt lereszeljük.

Ez minden. Ez mese véget.

Ha a szemüveg kabinok

És légyirtóval

És akár percenként

Az orr, az étel,

Egy szolga, adagoló

Nem értettem, mit igyon egy bálna. Néhány levelet, hogy nagy korty, mások írják, hogy egy kis kortyot. Tehát mi a SIP?

Nem vettem észre, hogy milyen nagy ő kortyolgatja. Úgy vélem, hogy az átmérője a garat Kínában többé.

Érdekes kérdés. Valószínűleg, ha összevetjük a torok egy bálna a mi nyakunkat, aztán minden bizonnyal, ha összehasonlítjuk glotka.A torok bálna mérete, majd egy kis kortyot. Tud?

Torok egy rácsos. Íme néhány kortyot egy bálna!

de mint egy bálna nem Reshotka fogát!

Hibát talált a szövegben? Válassza ki azt az egeret, és nyomja meg a Ctrl + Enter


Kapcsolódó cikkek