Kezdve Alexander N

A tartalom felülvizsgálatát a magazin, és nevezték vers „Ahhoz, hogy egy barátja, a költő.” Azt nyomtatott által aláírt Alexander N.k.sh.p. N.k.sh.p. - mássalhangzók Puskin család, meg a fordított sorrendben. Ez - az első közzététel-Lyceum a költő, aki röviddel a kiadvány a tizenharmadik kérdés a „Bulletin of Europe” tizenöt éves volt. Ez - az elején az ő útja a költészetben.

Puskin írt verseket gyermekkorban. Ez emlékeztetett húga Olga. Memoirs az író, MN Makarova tartósított érdekes információt nekünk, hogyan egy nap a ház gróf DP Buturlina lányok körül a tehetséges gyermek és kért semmit írnak egy albumot.

Puskin írt verseket a Lyceum. Elolvasta a barátaiknak. Puskin versei kerültek a kézirat folyóiratokban Lyceum. De nyomtatott kiadvány - egy másik kérdés. Ez az igazi, felnőtt irodalom. A költő -, hogy milyen szerencsés, hogy tartsa a kezét friss illatú tinta most jött ki a sajtószoba, lapozgatta az oldalakat, hogy a teremtés nem írott és nyomtatott.

Kezdve Alexander N
Az első kiadvány egy zseni mindig a figyelem és őszinte érdeklődést. Abból, amit elkezdett? Miért tartotta szükségesnek, hogy a termék az első, hogy állapítsa meg magát az olvasók? Akár talált visszaverődés témák, motívumok, képek első nyomtatásban megjelent munkája a vers tini, érett mester?

Arist! és te a tömegben szolgák Parnassus!

Szeretné lovagolni Pegasus makacs;

Mert babérjain sietni Danger stezoy

És súlyos kritika, hogy adja meg bátran a csatába!

Arist, hidd el, hagyja el a toll, tinta

Felejtsd patakok, erdők, sivár sír

A hideg dalok a szerelem nem világít;

Tehát, hogy ne repülni le a hegy inkább menj le! -

Így kezdődik a vers Puskin. Arra figyelmeztet, más költője „értelmetlen sors énekesek”:

Leszármazottai később tribute, ezért jobb;

Pinda a babérjain van, de ott van, és a csalán.

Félelem szégyen! Mi van, ha az Apollo.

Meghallgatás, hogy felmászott Helikon,

Megvetően rázta göndör feje,

A zseni díj - megtakarítás szőlő?

Most össze Puskin szöveget más szöveget.

Vannak írók - sok közülük köztünk -

Ez amuse álom mászni Parnassus;

De tudja, csak az, aki arra hivatott, hogy a költő,

Kinek zseni láthatatlan megvilágította az égi fény,

Pokorstvuet Pegasus és hallgatja Apollo.

Ez adott neki mászni a félelmetes lejtőn -

Így kezdődött az értekezés „Költői Art” Nikola Bualo-Despreaux, teoretikus francia klasszicizmus, amely tovább figyelmeztette az ambiciózus, törekvő „siker útját kovás”:

Nem éri el a magasból költészet:

Ez soha nem lesz költő stihoplot.

Nem törődve a hangja az üres hiúság,

Ellenőrizze a tehetség és a józan és súlyos.

Néhány Stihotvor (inkább őket tőlünk!)

Küldtem két ódákat Parnassus.

Reading, Phoebus ásított, és végül azt kérdezte:

„Milyen év volt a költő

És ha ez alkotja ódákat hangosan sokáig? "

„Ő volt tizenöt éve” - Erato válaszokat.

„Tizenöt éve csak?” - „Nem többet!” -

A fiú hozta himnuszt Phoebus.

„A vadászat az, hogy igen kevés agyat.

Milyen régi ez a kérdés? "

- "Tizenöt". - „Csak ezt? Hé, a rúd! "

( „Felnőtt majom” az ő „notebook lakáj tézisek” Phoebus „fel botok rendezett”.)

Amikor Puskin írt egy verset „Ahhoz, hogy egy barátja, a költő”, talán eszébe jutott a mese VA Levshina "Szamár-költő." Donkey is úgy gondolja, hogy ő verseket ír jobban Apollo büszkén ment Parnassus:

Ő továbbra is az utolsó lépés lépés

És Phoebe ki, hogy álljon.

De várjunk csak, szamár! legyen nyugodt!

Ne hazudj túlságosan tele?

Azt merem állítani,

Ön vzshel nem Parnassus, és egy halom trágya.

De nem csak a szégyen vár tehetségtelen költő. Még ha ő van felruházva kreatív ajándék, várja élete teszteket. És tisztában van a fiatal Puskin:

Tegyük fel, hogy a Pindos vzobravshisya boldogan,

Költő lehet nevezni igaz:

Minden öröm közben olvasni.

De mnish Ne, hogy a már folyóvá

Az a tény, hogy te egy költő, elmondhatatlan gazdagság,

Veszel amit már kiszolgáltatva az állam,

Egy vas láda eltemetés aranyat

És az oldalán feküdt, csendben eszik és alszik?

Nem úgy, kedves barátom, és írók gazdag;

sorsuk nem adott semmilyen márvány tanácselnök,

Sem tiszta arany tele fatörzsek:

Hovel metró, nagy rugalmasságú -

Itt vannak csodálatos paloták, nagy szoba.

Költők - minden dicséret, takarmány - csak magazinokban.

Versében: „Ahhoz, hogy egy szegény költő”, megjelent 1797-ben a gyűjteménybe „Aoide” NM Karamzin vigasztalta kedves költő:

Prestan, barátom, kedves költő!

Zúgolódik ellenem a szűkös sokat.

És tudom, hogy a szegénység és a béke

A szív lehet elbűvölő.

Mert valami nagyon nem vzljubili,

Üres sumoyu oda

És a világ hagyja, hogy botjával;

De igaz - édesanyám,

Természet szereti megjutalmazni

Neschastnyh mostoha of Fortune:

Ez ad nekik egy elme, a szív láz,

Art éneklés, csodálatos ajándék

Öntsük a tűz az arany szálakat.

Puskin, ellentétben NM Karamzin, nem találok szavakat vigaszt a szegények költők:

Gördülő elmúlt a szerencsekerék;

Született meztelen meztelen séták a koporsóban Rousseau;

Camoes koldusok megosztott az ágy;

Tüzek a tetőtérben követhetetlen dies

Idegen kezek elkövette azt a súlyos:

Életük - egy sor bánatát, gremyascha dicsőség - egy álom.

A folyóirat „Minerva” az 1807 Lyceum diák tudta olvasni esszét arról a francia költő Jean Batiste Rousseau, szerencsétlen költő, aki szegényen halt meg, és a portugál költő Luis Camoes, aki „élt a szegénység és a nyomor, szegényen és elhagyatottan halt meg minden, nem csak az volt jólét élete során sok híres a halál után. " Ami a költő és műfordító Ermila Ivanovich Kostrova, a Puskin is hallotta történeteket róla az első években a II Dmitriev és MN Makarova. Miután önzetlen tábortűz hallotta a kávézóban, az egyik tiszt panaszkodott a veszteség százötven rubel (anélkül, hogy ez a pénz, nem tudott jönni az ezred), aki azt mondta neki, hogy ő megtalálta a pénzt, és megadta a tiszt az ő százötven rubelt kapott fordításának Ossian. Boldogtalan tábortűz meghalt az alkoholizmus és a szegénység, meghalt egy idegen házban, ahol szolgált könyvtáros és az olvasó.

„Disasters költő” - így nevezte el a rézkarc, a tizennyolcadik századi angol művész Uilyam Hogart, aki nagyon népszerű Magyarországon. A rézkarc mutat rossz lakás a tetőtérben: a szegények íróasztal egy tollal a kezében ül a költő, aki komponál ironikusan költészet ráparancsolt, gazdagság, a függöny mögött - kiabált gyermek, a tűz - boldogtalan feleség, forgalmas varrás, éhes kutya és egy macska, és - döntő rigó, és kinyújtotta kifizetetlen számla. Talán Puskin látta ezt a képet.

Te születtél, és költő

Új látta a világot,

Akkor született, hogy a fény a dicsőség,

Között a költők - hős!

Az egyik javaslat: Arist - néhány hagyományos személy törekvő költő. Megjegyezzük, hogy az orosz költészetben Arista nevű rossz író. 1814-ben, Puskin írt egy epigramma:

Arist ígért nekünk egy tragédia, mint

Az összes kár a színházban kiabálni,

Ez könnyek fognak folyni, mint egy folyó a nézők.

Vártuk az arany dráma.

És mi történt? Vártunk - és nincs mit mondani,

Értékelem lehetetlenné, hogy kapcsolja le a súlyt,

Nos, tényleg lehetséges volt, hogy írjon Arista

Az én írnokok, lándzsások,

Egyenlő törvények tegez.

Én nem szakadt mell kapitány

És ne bebújik értékelő.

Még ha Puskin támadt egy ötlete, hogy megy a huszárok, a költői párbeszéd nagybátyjával, így védte a törvény és a katonai nem hagyja el a szolgáltató a Múzsák:

Mondjuk parnasszusi apám,

Ez nem lehet igaz komolyzenét

Ez lehet egy szelíd énekes

És ezredes Guard?

Filozófiai Puskin költeménye „Hero” van írva a párbeszédes formában. A költő és egy barátja megvitassák a felemelő lélek legenda Napóleon, aki ellátogatott 1799-ben a pestis kórházba Jaffa, és átkozott az „igazság fény”, az igazság, fogyasztása a reményben, hogy a hős képes szív feat. Itt Puskin magát (és nekünk olvasó) tárgyalja a történelmi, irodalmi és erkölcsi probléma:

Legyen a hős a szív; mi

Ő lesz nélküle? Zsarnok!

Így a döntés: „A sors esett, azt líra választják.” Rendkívül fontos, hogy a költő tinédzser. Mostantól akkor tartoznak a költészet. Később, 1829-ben arra a kérdésre, hogy attól függ, milyen osztályon, Puskin azt mondta: „Én Magyarországon bejegyzett”. Természetesen a költő „csak Magyarországon bejegyzett”, és semmi mást.

„Cikk stihotvornyya és prózát prilichnago tartalom kerül és elhelyezni kizárólag a saját választása.”

Goethe írta le a találkozót a művész poselyankoy. A művész megkérdezte egy italra. Ő mutatott az út vezetett a kunyhóba, és a forrás. És mi történt? Kiderült, hogy a kunyhó épült a romok a templom. A művész által mozgatott baba poselyanki kezét. Baba mosolyog, ő akar játszani. Alkotó kiált: „kimeríthetetlen Nature! Minden lény élete, és készen áll, hogy élvezze. <…>... te, ó, halandó! A tiszteletreméltó romjai elmúlt évszázadok építeni magának egy kunyhót, és a koporsók meleg élet! "

Talán Puskin jut eszébe Goethe munkáját, amikor 1829-ben azt írta:

És hagyja, hogy a koporsót a bejáratnál

Fiatal élet játék,

És a közömbös természet

A dicsőség örök fényét.

Mosolya fény teljesülnek;

A siker inspirálta az első közülünk;

Az öreg Derzhavin észre minket

És a koporsóban lefelé, megáldotta.

„A szállító ezt az ajándékot megköszönni őszintén fiatal rokonok a költő, akinek tehetsége oly sok ígéret.”

„Emlékiratai a Carszkoje Selo” nyomtattak az aláírás „Alexander Pushkin”. Ez az első vers, amely megjelent a teljes aláírását a költő, akinek első sikere nagyon inspirált a. Vers „Ahhoz, hogy egy barátja, a költő”, az első a maga nyomtatási élmény aláírt egy anagramma „Alexander N.k.sh.p.” Valószínűleg egy mintát Puskin vett egy anagramma Pshkn - így írja alá nyomtatásban meg versei a költő nagybátyja Vasiliy Lvovich Puskin - mássalhangzók és az utolsó név közvetlen sorrendben: AFL Pshkn. Így hát aláírta versében: „Levél a II Dmitriev „is egyfajta üzenetet egy barátjának a költő. Alexander Puskin anagramma, mint már rámutattunk, nevüknek megfelelően tegye fordított sorrendben. Nos, egyrészt - családi költői hagyomány, a másik - az autonómia:

Delírium, a maga módján.

E valaki az ő.

Igényes művész, Puskin, tisztában van a természet diák verse „Ahhoz, hogy egy barátja, a költő”, nem tartalmazza azt a gyűjtemény verseinek 1826-ban, 1829-ben 1832 év. Ez az első alkalom a Puskin összegyűjtött műveit tartalmazza azt PV Annenkov 1855.

Az első közzététel Puskin maradt észrevétlen. Róla vendég kritikusok, nem maradt fenn értékelések kortársai. A kiadvány a vers „Ahhoz, hogy egy barátja, a költő” 1814-ben fontos volt a költő maga, nem a nyilvánosság számára. Kijelentette magát egy témát, ami végigmegy az összes munkája - a téma a költő és a költészet. Versében: „Ahhoz, hogy egy barátja, a költő” még a győzelem a magyar címer felett a napóleoni Franciaország kapcsán említik a vita a „csata” a jó költészet:

Jó költészet nem olyan könnyű írni,

Ahogy Vitgenshteinu francia győzelem.

A vers "The House in Kolomna" ezért hasonlítható a parancsnok:

Milyen szórakoztató versek előnyét

A számok sorrendjében, az operációs rendszerek,

Ne hagyd, hogy abba az irányba, Brest,

Mivel a hadsereg, elszórtan le harc!

Ezután minden szótag látott és megbecsült,

Itt a hős néz minden vers megadva.

A költő ... és kivel van?

Ő Tamerlan Ile Napoleon magát.

Költő és nagy célja a költészet lesz szentelt Puskin költeménye „A próféta”, „Beszélgetés könyvkereskedő a költő”, „Andrey Shene”, „A költő”, „A költő és a tömeg”, „költő”, és végül, a vers „Én egy felállított emlékmű kéz érintése nélkül” . Ugyanebben vers „Ahhoz, hogy egy barátja, a költő” - a kezdet.

Kapcsolódó cikkek