Jövevényszavak a modern orosz nyelv, a tartalom platform

A szavak nevezik tárgyak, jelenségek, jellemzőit és akciók a világ. Minél több olyan személy megtanulja a világon (köztük én is), annál inkább felfedezi benne új, és minden új hívások, illetve szó. Mindenki ismeri a világ így tükröződik a szókincs a nyelv. Magyar nyelv szókincsének egyik leggazdagabb a világon. „Mindenért - K.Paustovsky írta - a magyar nyelv sok jó szót.”

Azonban bármilyen nyelv együttműködve kifejlesztett más nyelveken. Magyar emberek ősidők óta lépett a kulturális, kereskedelmi, katonai és politikai kapcsolatokat más országok, amelyek nem, de vezet a nyelvi hitelfelvétel. Fokozatosan asszimilálódott jövevényszavak (a latin assimilare -. Elnyel, asszimilálni) a hitelfelvételi nyelvet és nem tekintik egy idegen nyelvet.

Kölcsönzött szavak - ezek az idegen szavak, amelyek teljes mértékben tartalmazza a szótári rendszer magyar nyelvre. Ők szerezték a lexikális jelentés, fonetikai tervezés, nyelvtani jellemzői jellemző a magyar nyelv, használt különböző stílusok, meg vannak írva a magyar ábécé.

A különböző történelmi időszakokban aktív hitelfelvétel más nyelvek hatása alatt a külső (nem nyelvi) és belső (nyelvi) tényezők.

A XIII-XV században. Ősi Rus alatt volt a mongol-tatár iga. Voltak szavai török ​​nyelvek: az istállóban, egy kosár, egy tegez, lasszó, cipő vatta kabát, szárny, lábujj, sarok, nadrág, tészta, Khan, sundress, ceruzát, egy istálló, egy láda heverő, egy parancsikont.

Átalakítása során Peter jöttem különösen sok a magyar nyelv szavai holland, német, angol, francia. Ezek a következők:

katonai szókincs: toborozni, tábor, karóra, felvonulás, egységes, tizedes érdekében, katona, tiszt, cég, testi sértés, kikötő, vízi, öbölben. zászló kabin, tengerész, csónak, lövészárok. utász csapatok, század, tüzérségi;

a művészet: egy festőállvány, a táj, egy bár, egy vezérmotívum, fellobbanás, telt ház, furulya, tánc, koreográfus (német); zenekar, játék, színész, súgó, szünet, a történet, a balett, a műfaj (a francia); basszus, tenor, ária, bravo, ágy, Opera (az olasz nyelv); a nevét az új háztartási cikkek, ruházati cikkek, konyha, szendvics, gofri, töltelék, nyakkendő, sapka (és a német nyelv); sál, ruha, mellény, kabát, karkötő, fátyol, nyaklánc, divat, bútor, komód, szekrény. csillár, lámpabúra. krém, lekvár (a francia).

Belső okok - szükséges a fejlesztés szótári rendszer, melyek a következők:

1. meg kell szüntetni a kétértelműséget őshonos magyar szavak, egyszerűsítése szemantikai szerkezetét. Tehát ott voltak a szavak import, az export helyett több értékes őshonos magyar import, export. A szó import, az export jött értem „import”, „export” a nemzetközi kereskedelemben.

Ahelyett, hogy egy leíró nevet (Sniper - lövész Motel - Sínfelületi; sprint - sprint, Hit - divatos dal; Hitman - bérgyilkos).

2. A vágy, hogy tisztázzák, vagy részletesebben a megfelelő nyelvi fogalmakat megkülönböztetni a konnotációja. Tehát tájékoztató - nem akármilyen találkozó, casting - nem a versenyt, különösen a területén show business. Például a magyar szó lekvár és az úgynevezett folyékony, és egy vastag lekvárral. Hogy megkülönböztessük jam vastag, illetve bogyós gyümölcsök képviselő homogén tömege Jam folyadékot, amelyben lehetne őrizni egész bogyó lekvár vastag acél megnevezni angol szó lekvárral. Csak egy szót jelentés (natív magyar történet), összesen (natív magyar általános), hobby (natív magyar hobby), a kényelem - komfort: szolgáltatás - szolgáltatás; helyi - helyi; kreatív - kreativitás; charm - varázsa, bája, pihenés - pihenés; extrém - veszélyes; pozitív - optimista. Így már létezik a szót, és újra kölcsönzött szemantikai szakadék érdekszférák. Ezek a területek átfedésben lehet, de soha nem esik teljesen egybe.

Nyelv funkciók jövevényszavak

Között a hangzásbeli jellemzőit jövevényszavak a következők:

1. Ezzel szemben a magyar anyanyelvű, nem kezdődik a hang egy (ami ellentétes lenne a hangtörvények a magyar nyelv), jövevényszavak kezdik a: profil, Abbot bekezdés ária, támadás, búra, tulok kosár, Angel, legyen átkozott.

2. A kezdeti e különböztetni elsősorban gretsizmy és Latinism (magyar szó nem kezdődik ez a hang): a kor, a kor, etikai vizsgálat végrehajtását, hatását, padló.

3. A levél f is mutatja, nem orosz forrás hangot f és a megfelelő grafikus szimbólum csak hivatkozni rá a kölcsönzött szavakkal: a fórumot, az a tény, lámpás film, egy kanapé, egy átverés. aforizma. éterben, profil, és így tovább. n.

4. A különleges fonetikai jellemzői török ​​eredetű ugyanaz magánhangzó-harmónia: Ataman. Caravan, ceruza, sundress, egy dob, egy láda, egy mecset.

5. A két vagy több magánhangzót a szót elfogadhatatlan törvények szerint az orosz fonetika. így jövevényszavak könnyen megkülönböztethetők e sajátossága: a költő, színházi, fátyol, kakaó, rádió, írásjelek.

Között a morfológiai akarat kölcsönszavakra legjellemzőbb a változhatatlanság. Például néhány idegen nyelvű főnevek nem változik az esetekben nincs korrelatív formák egyes és többes számú formák. kabát, rádió, mozi, metro, kakaó, bézs, mini, maxi, redőnyök, stb ..

Két fő típusa jövevényszavak korunk lehet azonosítani. Az első típus - hitelfelvétel viszonylag régi, frissített az elmúlt években bekövetkezett változások miatt a politikai és gazdasági rendszer Magyarországon (például a szót elnök kölcsönzött a szovjet érában, a 80 év is aktuálissá vált).

A második típus - az új hitelfelvétel. Ezek különösen sok.

A 90-es években. beáramló hitelek a magyar nyelv erősen megnövekszik, ami miatt a változások a politikai, gazdasági, kulturális és erkölcsi tájékozódás a társadalomban.

Rajz elfoglalni a vezető pozíciót a politikai életben, az ország. Elnök, a parlament, az avatás a csúcs, a hangszóró, a felelősségre vonást a választók, a konszenzus és így tovább. D.

a legfejlettebb tudomány és technológia: számítógép, bemutatás, fájlok figyelésére, játékos, személyhívó, fax, modem, egy portál processzor, valamint a pénzügyi és kereskedelmi tevékenységek: auditor, a cserekereskedelem. közvetítő kereskedő, befektetés, átalakítás, szponzor, a bizalom, tartja a szupermarket vezetője, az alapértelmezett és t. d.

A kulturális szféra támadják bestseller. Western. thriller, üt, mutatványosok, megemészti, öntés stb. n.

Figyelemre méltó az a tény, hogy a rohamosan növekvő számú új magánszemélyek nevét a magyar nyelv, nem csak azért, hogy az új hivatások - nagyrészt annak a ténynek köszönhető, hogy a kiosztott új szubkultúra szerint osztályozott életmód, foglalkozás, a tartozás egy kultúra. Nagy részét ezek a szavak kölcsönzött angol. A modern orosz nyelv ez a csoport új nevét személyek tekinthetők továbbra is fejlődő és folyamatosan bővülő:

blogger - aki egy profi vagy amatőr alapon részt vesz a magatartás és támogatja a blog; játék tervezője - az a személy, akinél a szabályokat a számítógépes játékok; downshifter - férfi, önként lemondott a magas pozíció és jövedelem az egyszerű és kényelmes családi életben, a kedvéért szellemi önfejlesztés, utazás; korcsolyázó - emberek gördeszka; Trapper - egy vadász a prémes állatok; Thrasher - egy fiatal férfi, aki egy szokatlan megjelenése (rengeteg piercing és a tetoválás, felháborító ruhák), stb ...

Ivóvíz hitelfelvétel

Idegen szavak a magyar nyelv mindig is igen intenzív kutatások és viták tudósok, közéleti, írók, és a szurkolók a magyar nyelv. A tudósok azon, milyen helyet jövevényszavak a szókincs a magyar nyelv, amely a nyelv leginkább kölcsönzött szó, mi az oka a hitelfelvétel nem blokkolja idegen szavak anyanyelvi. Számos kísérlet helyett a szavak jönnek más nyelvek magyar (I. Péter).

Hitelfelvétel - teljesen törvényes módon gazdagítja bármilyen nyelven. Idegen szavak töltse ki a szókincse nyelvet. Ez a pozitív szerepet. Azonban a túlzott és nem kell használni az idegen szavakat akadályozza kommunikáció kialakulását eredményezi abszurd mondatok:

- Egy azonos döntés született diákok 3 „B” osztályú.

- Masha bizalmasan mesélt az esetben barátja.

- Amíg mi óra működik büfé?

- Kívánunk konszenzus a családban!

Hibák szóhasználat kölcsönzött szavak képződéséhez vezet a tautologikus kombinációk: Senior vezetője, a fiatal zseni szabad megüresedett. autogramot. régi veterán. előrejelzés a jövő, és így tovább .. Másrészt, ésszerű hitelfelvételi gazdagítják azt, hogy ez a nagyobb pontosság érdekében.

A mi korunkban, az a kérdés, hogy megfelelő hitelfelvétel kapcsolódó rögzítő lexikai eszközökkel egyes funkcionális stílusban beszéd (például a tudományos nyelv előnyben részesítjük idegen nyelvű szinonimája - az integráció, nem az unió, hajlítása, és nem a végén). Idegen nyelv szókincse terminológia nélkülözhetetlen eszköz tömör és pontos továbbításához szövegek szánt szakemberek.

Figyelembe veszik időnket, és létre kell hozni egy nemzetközi nyelv, közhasználatban fogalmak, jelenségek a modern tudomány, az ipar, ami szintén hozzájárul a konszolidáció jövevényszavak kaptak nemzetközi jellege (orvosi, teret terminológia). Például: autó, űrkikötő, a demokrácia, köztársaság, távíró, diktatúra filozófia.

Folyamatok szókincs dúsítási rovására hitelfelvétel zajlik ma minden modern nyelvek. Azonban, ahogy ez meg fogja változtatni az arcát a magyar nyelv, gazdagítják, vagy „elrontani”, az idő fogja megmondani. Ez határozza meg a sorsát az adósság, ami végül nem kerül jóváhagyásra vagy elutasításra nyelvi ízét a korszak.

2. Modern Magyar szerkesztette: M. 1976

3. Rövid etimológiai szótára a magyar nyelv M. 1971

4. idegen szavak szótára M: „magyar” 1988

Kapcsolódó cikkek