Japán nők feleségül külföldiek panaszkodnak nehézségeket a házasságban - hírek Japánból
Japán társadalom egyre inkább nemzetközi, és egyre több japán választja egy társ / társ jégverés egy másik országban. Ez nem meglepő, hiszen a fajok kapcsolatok válhat meglehetősen komoly és hasznos kereszt-kulturális cseréket.
Azonban nincs olyan dolog a világon, mint az „ideális férj”, vagy „tökéletes feleség”. Az alábbi lista a nehézségeket, amelyekkel a külföldiek a feleségükkel-japán.
Leggyakrabban a külföldiek panaszkodnak hiánya megnyilvánulásai ragaszkodás. Köztudott, hogy a japán kevésbé valószínű, hogy három dédelgetett szó, hogy „szeretlek”, mint, mondjuk, az angol nyelvű külföldi, de a helyzet még rosszabb, ha kiderül, hogy a drága feleségem nincs gond kifejezése imádat, megéri idol csak jelennek meg a színpadon.
A feleségem csak szereti a japán fiúbanda, mint a „Johnny”
Azonban néhány ember táplálja a reményt nem csak egy szerény verbális kifejezés az érzelmek. Mint a legtöbb ázsiai ország, Japán ők saját szabályokat a szokásos fizikai kontaktus eltérő elfogadott előírások számos európai országban, így az a tény, hogy egy személy csak flörtöl, a másik csap át sérti a személyes határokat.
Néha amint kosnoshsya mint én, majd pierce a stern pillantást: „Mit mancs engem?”
Az alapja a legtöbb házasság évente legalább viszonylagos kompatibilitását ezt a kérdést, ezért számos nemzetközi házasságok egyre elég utód. Természetesen felmerül a kérdés, neveltetése során az új problémákat.
Ha megnézem a gyerekek kaland, feleség azt mondja, hogy túl sok az erőszak. Azonban ő maga figyeli a gyerekekkel minden „Lovas a maszk”, annak ellenére, hogy még az iskolában sem. Tehát mi is ez?
A ház általában gyakran vita tárgya. Különösen, rendkívül nehéz meggyőzni a házastárs szoruló valami, mint ez az egész életük soha nem használt. Például ilyen problémák merülnek fel a férfiak vannak kitéve kritikát a legdrágább házastársa szenvedély a legpuhább vászon, szárítani a gép, vagy a kényelmes öntözési rendszerek. Körülbelül ugyanabban a háztartásban ruhaszárító csak tanultam évvel Japánban tíz évvel ezelőtt, vagy úgy, és automata öntözőrendszer a személyes oldalak soha nem hallottam eddig.
Aztán ott van a probléma, lábbeli és fürdőszoba - e két kérdésben, Japánban és Nyugat valaha tapasztalt homlokukon.
Amikor belép a házba a cipő, minden alkalommal, amikor indul el: „Te is tudja, hogy a baktériumok is felvette, csak megy az úton?”
Amikor veszek egy csodálatos meleg fürdő hab, majd öblítsük le a zuhany alatt, a feleség elkezd nag nekem. Ez képes még ülni a hálószobában, hallgat, beleértve azt a víz-e vagy sem, és ha nem, akkor csak kiáltása hallatszik a parancsot: „zuhany!”
Japán társadalom egészének hajlamos aggályokat, amikor ápolás. Ez az eset azt mutatja, egy másik beteg, akinek a felesége lesz őrült, meg kell jegyezni, egy lyukat a ruháját vagy zokni, és teszi őt átöltözni azonnal. Persze, néha vannak teljes ellentéte, legalább van egy ruha, hogy az az ember, aki külföldön él feleségével, egy japán nő:
A szokásos ruhát már öreg, és minden kopott, de ő makacsul úgy nyilatkozik, hogy nem vesz újat addig, amíg ő is megy Japánba és ott „Uniqlo”
Itt van még egy ok, amiért a „Uniqlo” kell siess a fejlődés egy külföldi hálózat.
Ez a fajta hozzáállás, hogy vásárlás nagyon gyakoriak, és valószínűleg annak az eredménye, hogy a japán export meghaladja az importot. Ha az egész világ vásárol iparcikk az országban, ez jó, nem? De mindezek ellenére, néhány férj még mindig meglepett feleségek vágy, hogy vásárolni csak otthon.
Amikor a feleségem utazik Japánba, hogy látogassa meg a barátok és a család, ő nakupalis tonna sót. Mi só, természetesen is, de a feleségem nem akarja használni, amely kimondja, hogy „az íze nem a”
Nyilvánvaló, hogy ezek a ruhák vásárlások és fűszerekkel időt vesz igénybe, így néhány férj úgy érzik elhagyott.
Amikor megy Japánba, ott is marad egy hónapra. Hű, ha van időm csak maguknak - például az első három napon, de aztán ...
De hé, a pár látogatás rokonok ugyanúgy része a nemzetközi házasságok, valamint a nyelvi következetlenségek.
Néha eltűnődöm, hogy mit jelent ez vagy az, hogy ez a fajta szemrehányást, „Nem tudom megmagyarázni az angol!”, És ez annak ellenére, hogy beszélünk a japán!
A közelmúltban, a felesége lett rosszabb beszél angolul, úgyhogy most, amikor haragszik, majd továbbmegy Japán
Mértékétől függően a harag házastárs valószínűleg nem egy rossz dolog, hogy nem érti, mit mond.
De még ha a házastársak nem alkalmazott jogvitákban állkapocs izmai, lehet, hogy a problémákat a kapcsolódó területen, nevezetesen - kapcsolódó evés. Például egy frusztrált házastárs panaszkodott, hogy a felesége nem volt tudatában annak fontosságát, hogy a burgonya, a konyhában a hazájáért.
Bár én nagyon tudja értékelni a burgonya jók, néhány panasz inkább érthetetlen.
Feleségem Taken gyúrjuk tofu darab
Tehát a házastárs inkább olcsó, alacsony kalóriatartalmú termék, amely valójában nem kell főzni? És ez zavar téged, mert ...?
De a leginkább érthetetlen minden van a férfi panaszt:
Ha nem kell, hogy jöjjön a látogatást, ő mindig készítsen túl sok különböző ételek
Ó, ember, ez csak egy rémálom. Hadd tudja, mikor fog megtörténni a következő alkalommal, meglátom hirtelen képes tenni valamit, hogy segítsen a sok hazai ételeket.