Ivan Andreevich Krylov mese és
Szamár és a csalogány - mese IA Krylov
A szamár látta a csalogány
És azt mondta neki: „Figyelj, barátom!
Te, azt mondják, énekelni jó masterische.
Szeretném nagyon
Bíró magadnak, akkor hallotta énekelni,
L igazán nagy a képességét?”.
Itt Nightingale megmutassák art vált:
Zascholkal fütyörészve
Ezer módon húzta, vízbe;
Aztán óvatosan hagyja ki
És bágyadt fuvola visszhangzott a távolban,
Ez a finom lövés hirtelen át a ligetben morzsolt.
Ez minden idők hearkens
Kedvenc énekes és Aurora:
Szellő volt csendes, nyugodt madarak kórusok
És feküdt a csordát.
Alig lélegzett, csodálták a pásztor
És csak alkalmanként,
Hallgatva a Nightingale, a pásztorlány mosolygott.
Singer meghalt. Szamár, a földre bámult a homlokát:
„Elég, - mondja - mondd nem hazugság,
Meg lehet hallgatni anélkül, hogy unatkozni;
Kár, hogy az idegen
Maga a kakas;
Több Bole kihegyezett csak te,
Valahányszor egy kicsit tanulni. "
Bíróság Ezt hallva, én szegény Nightingale
Lebegett és - repült távoli területeken.
Isten ments meg minket az ilyen bírók.
***
A farkas és a Crane - a mese IA Krylov
Mohó farkas, mindenki tudja;
Wolf, miután evett, soha
Bones nem értik,
Valamiért az egyik jött a baj:
Majdnem megfulladt egy csont.
Nem lehet farkas sem zihál, vagy légzési;
Ez még nyúlik a lábát!
Szerencsére, van közel Crane történt.
Itt Coy, mint a karakterek lett csábító Wolf
És kéri, bánat előnyöket.
Crane az orrát, hogy a nyak
Ragadt a Wolf száját, és nagy nehezen
Csont kihúzta, és elkezdte kérni a munka.
„Viccelsz! - kiáltott vadállat alattomos -
Dolgozol? Ó, te hálátlan!
De ez semmi, hogy te egy hosszú orr
És egy buta feje a torok elvette ép!
Podi, haver, kifelé,
Igen vigyázz: ha nem kap fogott előre nekem. "
***
A Elephant és a mopsz - mese IA Krylov
Az utcákon az elefánt vezetett,
Mint látható a kijelzőn.
Köztudott, hogy az elefántok csodálkozva ránk,
Tehát az elefánt bámészkodók tolongtak.
Chip sehol, hogy megfelelnek a mopsz.
Amikor látták, hogy az elefánt, nos, rohanó rá,
És ugatás és sikoltozik és könnyezés;
Nos, akkor felmászik a harcot vele.
„A szomszéd, stop szégyen -
Azt mondja Shawky - eh akkor rendetlenség körül egy elefántot?
Nézd, mivel te zihálás, és ő maga megy
előre
És az ugatás a nem primechaet.-
„Eh, eh! - megfelel a mopsz -
Ez csak én és a Lélek ad,
Mi vagyok én, tényleg harc nélkül,
Tudok bejutni a nagy kutyákkal.
Hagyja, hogy a beszélgetés a kutya:
„Ah, a mopsz! tudjuk, ő erős,
Ugat az elefántra! "
***
Kakukk és a Cock - a mese IA Krylov
„Milyen aranyos kakas énekel hangosan, ez fontos!” -
„És te, Kukushechka, a fény,
Ahogy húzza finoman és lingeringly:
Az erdőben nincs ilyen énekes! „-
„Te, én kumanok, kora kész vagyok meghallgatni” .-
„És te, szépségem, bozhus,
Amint kuss, nem tudok várni
Kezdeni újra ...
Egy hang chip készítették?
És tiszta és gyengéd, és magas.
Igen, tényleg jön ebből: nevelichki neki,
És a dal -, hogy a fülemüle „-
„Köszönöm, testvér; de az én lelkiismeretem,
Ön énekelni jobb, mint a madarak paradicsoma.
Mindezekben utalok. "
Van Sparrow történt primolvil nekik: „Friends!
Bár mész rekedt dícsérve egymást -
Minden zenéjét rossz. "
Mert mi, félelem nélkül a bűn,
Cuckoo dicséri Cock?
Az a tény, hogy megdicséri a kakukk.
***
Malac egy tölgyfa alatt - a mese IA Krylov
Pig cserfa alatt világi
Evett makk töltse ki a penge;
Miután megette, aludt alatta;
Ezután trekked szemét, felállt
És pofa befolyásolná a tölgyfa gyökerei kezdődött.
„Végtére is, ez károsítja a fa -
Oak vele Raven szerint -
Kohl kiteszik a gyökerek, akkor kiszárad. "
„Legyen száraz, - mondja a disznó -
Megcsináltam nem zavarta,
Ez nem sok haszna van, látom;
Bár kora nem lehet, én nem kímélte;
Csak makk használtak I zhireyu nekik”.-
„Hálátlan! - Oak primolvil itt -
Amikor felveszi lehetett ormány,
Azt kell látni,
Ezek makk nőnek rám. "
Tudatlan vak
Bran tudomány és a tudósok
És a tudósok munkák,
Érzés nélkül, hogy részese a gyümölcsöket.
***
Mirror és a majom - egy mese IA Krylov
***
Convoy - mese IA Krylov
Edények ment konvoj,
És egyet kell lemenni egy meredek dombon.
Itt a hegyen a másik balra, hogy várjon,
A tulajdonos elkezdte csökkenteni kissé az első helyezés.
Jó ló a far majdnem a furat,
Roll egy kocsi anélkül;
A ló felülről, fiatal,
Szidja a szegény ló minden egyes lépés:
„Ah, magasztalt ló, majd egy csoda!
Lásd: öntött, mint például a rák;
Ez csak nem akasztott egy szikla mögé; ferde szemmel! görbe!
Menj előre! Itt egy push újra.
És akkor ott maradna csak, hogy.
Mi egy segg! Üdvözöljük a hegy
Vagy éjszakai -
És akkor le a hegyről, és a délután!
Lásd, úgyhogy a türelme!
Ez lett húzni a vízből, mivel nincs készség te!
Look-TKO ahogy mi mahnom!
Ne félj, nem töltenek egy perc alatt,
És hordozók nem vagyunk a svezom és ráják! "
Itt ívelő a gerinc és a mellkas ponatuzha,
Megérintette a ló egy kocsi az úton;
De csak a dombról átmegy,
Woz kezdte hangsúlyozni, kocsi peals;
Ló kitolja, a ló dob oldalra;
Hagyja, hogy a ló mind a négy lába
A dicsőség;
Sziklás, keréknyomok ment remegés,
Lóverseny,
Levey, Levey, és a kocsi - bumm az árokba!
Búcsú, mester edények!