I (Cirill)

magyar szerkesztése

Éles helyzetben a következőket jelenti:

  • elején szóval, miután magánhangzók és elválasztó karakter - egy pár hangok [ya];
  • után mássalhangzó - azok mérséklése (ha lehetséges), és a hang [a].

A hangsúlytalan helyzetben gyakorlatilag egybeesik a hangok, ábrázolja a betűk E és U (alakú akarat - az akarat - az akarat ejtik közel azonos, és csak abban különböznek a levél), legalább E (a feszültségmentes helyzetben a lehető kölcsönzés: a sógunátus), és a köznyelvben több és Yu (főleg az ige végződések és utótagjait igenevek: ragasztó - ragasztó béget - bleating.).

Miután egy sistergő g. w. h. u. torokhangú a város. x. és miután p nem használt, kivéve az idegen nyelvi neveket és címeket többnyire származó kizárólag eredményeként hivatalos átírás (Đakovica, Mkrtchyan Shaulyai, Anykščiai; gyaur, Kyahta, Pyhajarvi; Huaqiao, stb ...).

Egyházi szláv nyelv módosítása

Ami a egyházi szláv nyelv magyar recenziót megköveteli, hogy a védjegy Ꙗ a szavak elejére, és valóban Ѧ - a középső és a végén, a következő két kivétellel:

  • személyes névmással ѧ҆ (.... = őket, a harmadik személy többes borok pad és a kettős szám) írt át Ѧ (de az ebből származó vonatkozó névmás ꙗ҆zhe (= amely közül) - keresztül Ꙗ;
  • ѧ҆zyk szó és származékai vannak írva függően eltérő értelemben: írott Ѧ testbeszéd és kommunikációs eszközök, az emberek ( „nashestvїe gallѡv i҆ velük dvꙋnadesѧti ꙗ҆zy̑k”) - keresztül Ꙗ.

Egyházi szláv helyesírás néha nyomtatásakor használt más nyelvű szöveget - például az orosz és szerb; ebben az esetben a névmás 1. személy ꙗ҆ (egyházi szláv nyelvben nem létezik, ez megfelel a҆z) általános szabályként átlépte az Ꙗ.

I (Cirill)

Forradalom előtti törvényjavaslat 10 rubel. A levél, amit a „tíz” és a „upravlyayuschіy” látható, mint egy kis Yusa

Ezzel szemben a magyar nyelv, a levél Ѧ néha írt egyházi szláv után sistergő (bár olvasni ebben az esetben, valamint az A betű). A fő esetek használata ebben a helyzetben az alábbiak szerint:

  • A végződések névmások, igenevek, melléknevek és főnevek többes jelezve: dschѝ minket (a lányunk) - dschєrѝ nashѧ (lányunk);
  • Az utótag összefoglaló igenév érvényes dátumot (im. halálesetek u számban hím és semleges) néha használható pontosítás a aorist formában. slyshѧ (hallás) - meghallgatás (Ön / hallotta aorist hallanak, ők voltak híresek, aorist a hírnév), de gyakran írják nélkül, például formájában teljes slyshѧy (hallás), és semmi azonosak.

Amíg a XVII században (és néha később) használják az orosz és egyéb helyesírási rendszer: különösen Ꙗ sodorhatják elején szavak után a magán- és Ѧ - miután mássalhangzók.

Ukrán nyelv módosítása

Az oldalak egyes részeit az ukrán emigráns primer.

Az ukrán nyelv, ellentétben a magyar, ez általában egy kombinációja lágy tsya. tsyatsya (duzzadás) tsyatka (dot, Fleck, cseppecske) tsyamkati (Chomp) vulitsya (st), és mások.

Elavult formájában kézírás ukrán I hasonlító olvasztott alján «ɛı» származik az elkötött Ꙗ.

bolgár szerkesztése

I - az utolsó levél a bolgár ábécé. Úgy kölcsönzött a magyar civil betűtípust és grafika tekintetében (és a szempontból a magyar nyelv - és fonetikus) örökös kis Yusa Ѧ. Abból a szempontból a helyzet a bolgár nyelv a baj, mert a fonetikus kis- Yusa bolgár nyelven adta a hangot [e]. Jelenleg én vagyok a bolgár van írva helyett a történelmi írt jegyzetek „a”. ehelyett Ѣ szavakban „yakavym” kiejtés, valamint a kivételek hangértékére [dz] bizonyos szóbeli végződések, ahol írt jegyzetek nagy loc (ѭ) volt történelmileg. Van fonetikus értéke [dz] és a rövid és teljes konjugált formában a főnév hímnemű: a tanár. Tanár - [uchitely] [uchitelyt].

A levél azt is homoglyph betűk mo (ମ,) Oriya leveleket.

Styling betűk antik szerkesztése

Azonban néha vannak stilizált védjegy a forradalom előtt, lásd. Pl trohrublovy állami hitelkártya 1905 minta évben.

A stilizált használata „I” latin szerkesztése

Kapcsolódó cikkek