horvát kifejezéstárból

Délszláv nyelvek, a nyelv a Horvát Állam, az egyik Bosznia és Hercegovina hivatalos nyelvén. része nyelvészek tekintendők, mint amelyek a szerb nyelvet

Horvát nyelv - a hivatalos nyelv Horvátországban. Bosznia és Hercegovina (együtt bosnyák és szerb), és az egyik a hat hivatalos nyelvén Vajdaság Autonóm Tartomány Szerbiában. Ezen kívül azt is hivatalos egyes településein az osztrák szövetségi állam Burgenland.

Tartozik a szláv csoport indoeurópai nyelvcsalád. Script alapján a latin ábécé. Mintegy 6,2 millió hangszórók. A kutató tudomány a horvát nyelv az úgynevezett horvát Studies.

Horvát nyelv - része a szerbhorvát nyelv kontinuum. Amellett, hogy a szokásos (irodalmi) nyelv három nyelvjárások beszélt:

  • shtokavsky - 57% felszólalók
  • kaykavsky - 31% beszél,
  • chakavsky - 12% beszél.

Edit a kiejtési kalauz

A hangsúly a két szótagú szavak az első szótag többszótagú bárhol lehet, de az utolsó szótag.

Minden magánhangzók vannak nyitva. Amikor csatlakoztatja a magánhangzók, hallják egymást.

magánhangzók szerkesztése

hasonló „és” e, mint az „e” szeretem „és” o „a” u, mint az „y”

A szabályok szerint

b, mint egy „b” c az y »a»színes«C« h „a»tál«ć mint akinek»az »éjszakai« d a«d” DZ a J »a»dzsungel«DJ a« DZH „f, mint a” f „g, mint a” g „H, mint az” x „a»szemét«j, mint” th „k, mint a»l, mint«L»»ló« a LJ, mint«L” »millió«. m az „m” n a „n” a „kés” NJ „Hb” a „ló” p mint „n” r „p” s az „s” a „tanácsot” š a „w” „iskola „t»m«a” hang „v, mint»a«a” Victor „z, mint a»s«a” Zebra „Z»W«a” Zsiráf "

Közös kettőshangzók szerkesztése

alapjog

Helló Zdravo. (Zdravo) Hello. Bok! (Bock) Hogy van? Kako ste? (Kako SHE?) Nos, köszönöm. Dobro, hvala. (Nos, dicséret) Mi a neve? Kako se zovete? (Kako se zovete?) A nevem ______. Zovem se ______. (Zovem Se _____.) Örülök, hogy találkoztunk. Drago mi je. (Drago E e) Kérem (kérjük). Molim. (Mólim) Köszönöm. Hvala. (Hvala) Kérem (válasz hála). Molim. (Mólim) Igen. Da. (Igen) számú Ne. (Ne) Sajnos (figyelni). Oprostite. (Opróstite) Elnézést (kér bocsánatot). Izvinite. (Izvúnite) Viszlát. Doviđenja! (Dovidzhénya!) Miközben (viszlát). Bok! (Side) nem beszélek horvát [jól]. Ja ne govorim hrvatski []. (I NE govorim Hrvatski []) Beszélsz oroszul? Govorite li Ruski? (Ne rýski Govórite?) Itt valaki oroszul? NETKO ovdje TKO govori Ruski? (Valaki mondani ovde TKO Rooskey?) Help! POMOČI! (Segítség!) Figyelem! Oprez! (Oprez!) Jó reggelt. Dobro jutro! (Welcome yutro) Jó napot. Dobar dan! (Dobar megadva!) Jó estét. Dobra večer! (Dobra vécher!) Jó éjszakát. Laku tovább! (Laku éj) Nem értem. Ne razumiem. (Ne razýmem) Hol van a WC? Gdje je zahod? (E Gde bejegyzést?)

jogi kérdés

beleértve a szabályokat

idő szerkesztése

Most szomorú (kert) később kasnije (CASS) előtt prije (PRIE) reggel jutro (yutro) napon dan (dan) este večer (vecher) éjszakai night (éjszaka) reggel ujutro (uyutro) nap poslije podne (miután podne) este uvečer ( uvecher) éjszakai noću (éjszaka)

szerkesztése Óra

óra jedan ült (Edan Sat) 02:00 DVA SATA (két SATA) 03:00 tri SATA (három SATA) 04:00 Četiri SATA (chetiri sati) 05:00 pet sati (pet sati) 06:00 Šest sati (Shasta sati) 07:00 sedam szati ​​(sedam szati) 08:00 Osam szati ​​(darazsak szati) 09:00 devet szati ​​(devet szati) 10:00 deset szati ​​(deset szati) 11:00 jedanaest szati ​​(edanaest szati) 00:00 dvanaest szati ​​(dvanaest szati) délben podne (podne) éjfélkor ponoć (ponoch) fél órán pola SATA (SATA emelet)

időtartam szerkesztése

_____ perc / perc / perc _____ minuta (e) (min (e)) _____ óra (s / s) _____ ült (a / i) (sat (a / i)) _____ nap / nap / nap _____ dan (a) (dan (a)) _____ hét / hét / hét _____ tjedan (tjedna / tjedana) (Ted (tedna / Ted)) _____ hó / hó / hó _____ mjesec (a / i) (mesets (a / s)) _____ év / év / év _____ godina (e) (Godin (e))

A hét napjai szerkesztése

Ma danas (Danas) tegnap jučer (yucher) holnap szútra (Sutra) ezen a héten Ovaj tjedan (ovay Ted) a prošli tjedan múlt héten (telt Ted) a jövő héten sljedeći tjedan (sdedechi Ted) Hétfő ponedjeljak (ponedelyak) kedd utorak ( utorak) srijeda környezet (srieda) csütörtök četvrtak (chetvrtak) péntek petak (petak) szombat Subota (Subota) Nedjelja vasárnap (Nedel)

hónappal szerkesztése

Hogyan írjunk idő és a szabályok száma

szín szerkesztése

fekete Crna (Crna) Fehér Bijela (Bijela) szürke Siva (Szíva) vörös crvena (tsrvena) Pink ružičasta (ruzhichasta) kék plava (szaga) sárga Žuta (Jutai) zöld zelena (zelena) Orange narančasta (naranchasta) lila ljubičasta (lyubichasta) barna smeđa (smedzha)

Közlekedési szabályok

Busz és vonat szerkesztése

Mennyibe kerül egy jegy _____? Koliko Košta karta za_____? (Colico Costa térkép ____?) Egy jegyet _____, kérem. Molim vas, jednu kartu za _____ (kérünk titeket, endu kártya _____.) Amennyiben nem ez a vonat / busz? Kamo ide Ovaj vonat / autóbusz? (Kamo EDI ovay vonat / busz?) Hol van a vonat / busz _____? Gdje se nalazi vonat / autóbusz za _____? (Ha nalazit se vlak / busz _____?) Vajon ez a vonat / busz megálló _____? Zaustavlja li se Ovaj vonat / autóbusz u _____? (Zaustavlya e ovay se vlak / busz a _____?) Mikor indul a vonat / busz _____. Kada polazi vonat / autóbusz za _____. (Kada mászás vonat / busz _____?) Mikor indul ez a vonat / busz érkezik _____? Kada stiže Ovaj vonat / autóbusz u _____? (Kada stizhe ovay vlak / Bus _____?)

mozgás szerkesztése

Hogyan lehet eljutni _____? Kojim putem mogu stići csinálni _____. (Colima rutem lehet Stich, hogy _____?) ... a buszmegálló? autobusnog kolodvora? (Avtobusnog Kolodvore?) ... a repülőtéren. zračne Luke? (Zranche hagyma?) ... állomás. kolodvora? (Kolodvore?) ... szállodák _____. hotela _____. (Mint _____?) ... a kollégiumban? hostela mladeži? (Hostela mladezhi?) ... a magyar konzulátus / nagykövetség? Ruski konzulat / Ambasada (Rooskey konzulat / Ambasada?) ... a központ? centra (középen?) Ha van egy csomó _____? Gdje se nalaze _____? (Ha Se nalaze?) ... bar. barovi? (Bars?) ... jó. szállodák? (Szállodák?) ... kategóriájú. találni? (Találni?) ... éttermek. restorani? (Restorani?) Tud kérjük feltüntetni a térképen _____? Možete li km pokazati na zemljovidu _____? (Mozhete Li Mi mutat zemlovidu?). utcán. ulica (utca) balra Skrenite ulijevo. (Skrenite ulievo.) Jobbra Skrenite udesno. (Skrenite udesno.) Ahhoz, hogy _____ na van _____ (a _____) által _____ po _____ (a _____) a ______ prije _____ (PRIE _____) Nézd ______ Pogledaj _____ (Pogleday _____) kereszteződés raskrižje (raskrizhe) északi sjever (Sever) délre kancsó ( dél) keleti istok (forrás) nyugatra zapad (nyugat) felfelé uzbrdo (uzbrdo) lefelé nizbrdo (nizbrdo)

taxi szerkesztése

Taxi! Taksi! (Taxi!) Hozta meg, hogy _____, kérem. Molim Vas, odvezite rám do_____. (Imádkozunk hozzád, odvezite DOE hogy ______.) Mennyibe kerül eljutni _____? Koliko Košta vožnja csinálni _____? (Colico Costa vozhno hogy ______?) Hozott nekem, kérlek. Molim Vas, odvezite rám Tamo. (Imádkozunk hozzád, odvezite ME Tamo.)

Overnight szerkesztése

pénz szerkesztése

Nem fogadja el hitelkártyát? Főemlős li kreditne kartice? (Do kreditne kartitse prímás?) Tudna cserélni nekem a pénzt? Možete li km razmijeniti Novac? (Li Mi razmieniti Novation Mozhete?) Hol pénzt váltani? Gdje mogu razmijeniti Novac? (Hol razmieniti Novation?) Mi az árfolyam? Koliki je tečaj? (E techay kólika?) Hol van egy ATM? Gdje je bankomat? (Ahol E a ATM?)

helyes étkezés

A táblázat egy fő / két ember, kérem. Molim Vas, stol za jednu osobu / za Dvije osobe. (Imádkozunk hozzád, asztalt Edna egyének / dvie fejenként.) Lehet látom a menüt? Mogu li pogledati jelovnik? (I Can pogledati enlovnik?) Mi az aláírás étel? Imate li specijalitet kuće? (Do spetsialiet Kuche Imate?) Mi a helyi specialitás? Poslužujete li lokalni specijalitet? (Do lokalni spetsiyalitet Posluzhuete?) Vegetáriánus vagyok / vegán. Ja sam vegetarijanac / vegetarijanka (magam vegetariyanats / vegetariyanka.) Nem eszem disznóhúst. Ne jedem svinjetinu. (Ne edem svinetinu.) Elfogadom csak kóser ételt. Prihvaćam samo Kóser hranu. (Prihvachen maga kóser tárolva.) Vegye, kérem, kevesebb zsírt. Učinite, molim te, manje masnoća. (Uchinite, imádkozik te mana masnocha.) Reggeli doručak (doruchak) ebéd ručak (ruchak) vacsora večera (vechera) Szeretném ____. Želim _____. (Zhelim _____.) Szeretnék egy tál ____. Želim jelo s _____. (Zhelim evett _____.) Csirke piletina (piletina) marhahús govedina (govedina) halak riba (RIBA) sertéshús svinjetinu (svinetina) kolbász kobasica (kobasitsa) sajt sir (Ser) jaja tojás (nn) saláta salata (saláta) (friss) zöldségfélék (svježim) povrćem ((svezhim) povyrchem) (friss) gyümölcsök (svježim) voćem ((friss) vochem) pirítós tost (pirítós) rezanci tészta (rezantsi) ábra Riza (Rizhao) bab Grah (Grah) Hamburger PLJESKAVICA (pleskavitsa) steak kotlet (kotlet) gombák gljive (glive) narancssárga Naranca (narancha) apple Jabuka (Jabuka) banán banán (banán) ananász ananász (ananász) bogyó bobica (Bobitz) szőlő grožđe (grozhdzhe) Amikor postavnovke vyshenapisa ÁLLAMI főnevek ablatív kell használni véget -om-. Példa: uram - sirom Kérek egy pohár _____? Mogu li dobiti času _____? (I Can fejezte be egy tál _____?) Kérem, adjon egy csésze _____? Mogu li dobiti šalicu _____? (I Can fejezte be shalitsu _____?) Kérem, adjon egy üveg _____? Mogu li dobiti Bocu _____? (Lehet fejezte be botsu _____?) ... kávét. kave (. kave) ... teát. čaja (. Tea) ... gyümölcslé. Soka (. Juice) ... ásványvíz. Mineralne vode (. minerálne Voda) ... víz. vode (. Voda) ... sört. Piva (. sör) ... piros / fehér bort. crnog / bijelog vina (tsyrnog / bielog bort.) ... vodka. votka (. votka) ... whisky. Viski (. whisky) ... rum. rum (. szoba) ... szénsavas vizet. Mineralne vode (. Mineralne Voda) ... narancslé. Sok od naranče (. naranche juice od) ... cola. kola (cola) Kérem, adja meg ____. Molim Vas, dajte km _____. (Ima az Ön dayte _____ mi.) Só soli (só) bors papra (papra) Maslaca olaj (maslatsa) Pincér! Konobar! (Konobar!) Végeztem. Završio sam. (Zavyrshio magát.) Ettem. Ja sam IMAO dovoljno (MAO magam elég.) Nagyon jó volt. Bilo je ukusno. (Bilo e ecetsav) törölheti az asztalra. Molim vas, odnesite tanjure. (Kérünk pedig titeket, odnesite tanyure.) Kérem, adja meg a pontszámot. Račun, molim. (Rachun imádkozunk).

Bars szerkesztése

Eladod az alkoholtartalmú italok? Poslužujete li alkoholna Pica? (Do alkoholna Peach Posluzhuete?) Van egy pincér? Je li stol servis? (Akár táblázat E servis?) Legyen kedves egy sör / két sört. Jedno pivo / dva Piva, molim. (Edno sör / két sört, imádkozunk.) Legyen kedves, piros / fehér bort. () Légy kedves, egy pint. Molim Vas času crnog / bijelog vina. (Most kérünk titeket tál tsrnog / bilnlog bort.) Legyen kedves, egy palack. Jednu kriglu, molim. (Edna Krieglachban imádkozunk.) Van egy büfé? Tu je dnevni bar? (Tu e dnevni bar?) Kérek még egyet. Još jedno, molim. (Yos Edno, imádkozunk.) Mikor zárnak? Kada zatvarate? (Kada zatvarate?)

Vásárolja meg a jobb

Van ez az én méretem? Imate li ovo u mojoj veličini? (Akár ovo mooy velichini Imate?) Mennyibe kerül? Koliko Kosta ovo? (Colico Costa ovo?) Túl drága. To je preskupo. (Ez azt jelenti, preskupo.) Itt lesz _____? Biste li uzeli _____? (Biste e uzeli _____?) Drága skupo (mérsékelten) olcsó jeftino (eftino) nem engedheti meg magának azt. Ne mogu si hogy priuštiti. (Ne B ezután priushtiti.) Nem akarom azt. Ne želim az. (Ne zhelim meg.) A csalás rám. Oprostite, ali čini km se da ovdje Nesto dowy u Redu. (Oprostite Ali Cini km se da ovde neshto nél Radu.) Én nem érdekli. Nisam zainteresiran / zainteresirana. (Nisam zainteresiran / zainteresirana.) Nos, én viszem. U Redu, uzet ću. (U Radu, uzet chu.) Kérem, adja meg a táskát. Mogu li dobiti vrećicu? (Lehet fejezte be vrechitsu?) Szállítanak (tengerentúli)? Dostavljate li robu u inozemstvo? (Akár a köntöst inozemstvo Dostavlyate?) Nézzük kettő. Uzmimo dva. (Uzmimo kettő.) Meg kell ... Trebam. (Trebam.) ... fogkrém. pastu za zube. (. Paszta zube) ... fogat shotka. četkicu za zube. (. Chetkitsu a zube) ... tampont. tampone. (. Tampone.) ... szappan. sapun (. légtelenítő) ... sampon. parfem (. parfem) ... aszpirin (fájdalomcsillapító). lijek za bolove (. Lieke a bolove) ... hideg gyógyszert. lijek za prehladu (. Lieke a prehladu) ... a hatóanyag a gyomorból. lijek za bolove u trbuhu. (. Lieke számára bolove in tyrbuhu) ... borotva. britvicu (. britvitsu) ... esernyő. kišobran (. kishobran) ... naptej. kremu za zaštitu od Sunca. (. Krémek zashtitu od SESC.) ... kártya. razglednicu (. razglednitsu) ... bélyegeket. poštanske Marke (. poshtanske marke) ... elemeket. baterije (. baterie) ... papír. papir (. Papier) ... tollat. penkalu (. penkalu) ... könyvek oroszul. knjige na ruskim jeziku (. knige a ruskim eziku) ... folyóiratok oroszul. časopise na ruskim jeziku (. chasopise a ruskim eziku) ... újság oroszul. novine na ruskim jeziku (. novine a ruskim eziku) ... horvát-magyar szótárban. Hrvatsko-Ruski rječnik (. hyrvatsko-Ruski rechnik)

vezetési szerkesztése

Szeretnék autót bérelni. Želim unajmiti auto. (Zhelim unaymiti auto.) Kaphatok biztosítás? Mogu li dobiti Osiguranje? (Lehet fejezte be osigurane?) STOP STOP () egyirányú forgalom jednosmjerna ulica (ednosmerna Street) Engedni Dati Pravo prolaza (Dati jobb prolazili) nincs parkolási zabranjeno parkiranje (árverés parkirane) sebességhatárt Korlátozások brzine (ogranichene byrzine) tankolás benzinska crpka ( benzinska tsyrpka) benzin benzin (benzin) diesel dizel (dizel)

rendőrség erő

Nem tettem semmi rosszat. Nisam učinio NISTA veszíteni. (Nisam elkövetik Nisht Loches.) Nem fogjuk megérteni egymást. Nećemo međusobno razumiju. (Nechemo medzhyusobno oka.) Hová viszel? Gdje ste nekem vodite? (Gde ME SHE vodite?) Letartóztattak? Ja uhićen? (I uhichen?) Vagyok magyar állampolgár. Ja sam građanin Rusije. (Magam gradzhyanin Rusie.) Szeretnék beszélni a nagykövetség / konzulátus Magyarországon. Želim razgovarati s veleposlanstvom / konzulatu u Rusiji. (Zhelim razgovarati a veleposlanstvom / konzulatu a Rusii.) Szeretnék beszélni egy ügyvéddel. Želim razgovarati s odvjetnikom. (Zhelim razgovarati a odvetnikom.) Tudok bírság megfizetésére most? Mogu li platiti samo fino sada? (I Can platiti maga Fino kertben?)

Kapcsolódó cikkek