Hol vannak a „helyek nem annyira távoli,” vagy 10 kifejezések, amelyeknek az eredete sokan nem
Sidekick. Ki ő?
„Nem nyugodt”, „helyeken nem is olyan távoli”, „Filkina Literacy” - mindezek és sok más meglehetősen furcsa kifejezéseket használják az emberek a saját beszédét, néha gondolkodás nélkül a valódi értelmét. Úgy döntöttünk, hogy kitaláljuk, hogyan lehet jelentek meg nyelvünkben ezeket a kifejezéseket.
1. „ravasz”
Fordította a francia „a SAPE” azt jelenti, „kapa”. A XVI-XIX században pontosan ez a kifejezés a módszert ásni egy alagút vagy egy árok, ami arra szolgált, hogy megerősítse a megközelítést. Kezdetben a kifejezés „a ravasz” azt jelentette, hogy egy alagút, most ez a kifejezés azt jelenti, „valamit tenni csendesen.”
2. szenvedni "* ernoy"
Magyar ábécé a 15. században.
Nem, nem, ez nem netsenzurschina! Az a tény, hogy a „* er„szerzett obszcén festmény az utóbbi időben, beállítja a filozófiai reflexió a tény, hogy minden tilalom relatív. Elég csak felidézni a „The Brothers Karamazov” a Dosztojevszkij: „És gombát? - Ferapont hirtelen megkérdezte, kiejtésével levél „g” leszívott, majdnem olyan, mint egy fasz. " És kétségtelen, hogy nincs semmi baj a klasszikus szem előtt tartva nem volt - így 150 évvel ezelőtt az úgynevezett kiszívott „X” betű a szláv ábécé. Csak valami!
Eltűnt ez a levél primerek a reform után 1918 és a szó maradt a beszélt nyelv. És mivel a tárgy, ami azt jelentette, hogy nem volt, úgy vált ismertté, mint a híres „szó három betűből áll.” És ragadt obszcén szó mögött ártalmatlan szó.
A helyzet iróniája az is az a tény, hogy az eredete a betiltott betűk a név kezdetben meglehetősen isteni - a szó „kerub”.
Illetlen hangot megszerzett és a „* ernya”, amely a filológiai szempontból nem származik „* EPA”. Valójában a nevét egy sérv, a latin «sérv». A XIX században, mint a diagnózis, az orvosok gyakran fel a gazdag középosztálybeli gyerekek, akik nem akartak szolgálni a hadseregben. Parasztok, általában a pénz egy ilyen diagnózis nem elég. Azt mondhatjuk, hogy azokban a napokban, „* ernoy” szenvedett a nemi tartozik.
3. fegyverhordozó
Ebben az esetben minden nyilvánvaló. „Pajtás” nevű valaki, akivel lehet „öntsük ádámcsutkája”, azaz mentálisan inni.
4. haszontalan papírdarabot
N. V. Nevrev "Metropolitan Fülöp és Malyuta Skuratov." 1898
Shary - történelmi személyiség és nagyon jól ismert. Ez arra utal, hogy a metropolita Moskovskiy Filipp II, aki vezette az orosz ortodox egyház 1566-1568 években. Ő egy ember, úgy tűnik, volt rövidlátó, és a felejtés az elsődleges felelősség „nehéz, hogy a császárnak, ami a császáré”, ő összeveszett cár Ivanom Groznym. És mindez azért, mert kezdett, hogy ki az atrocitásokat Fülöp király, és azt mondta, hogy hány ember égett ki, laza, megkínzott és meggyötört. A király, viszont az úgynevezett mitropolitovy terhelő írások „haszontalan papírdarabot” megesküdött, hogy Shary hazudik, és bebörtönözték egy kolostorban. És ott is, és fejezte be a bérgyilkos.
5. „Az utolsó figyelmeztetés”
Üres kínai fenyegetés.
De amikor a következő hét évben Kína kiadott ugyanazon név alatt 400 ugyanazt a zenét, a világ megrendült nevetés. Szerencsére a további fenyegetések Kína nem megy, és Tajvan sikerült fenntartani a függetlenség, amely Kínában nem ismerték fel őt. Így tehát egy „utolsó kínai figyelmeztetés” üres fenyegetés, amelyre nincs művelet követi.
6. „casting gyöngyöt disznók elé”
És ne dobja el a gyöngy a disznók elé.
Ezek a szavak venni a hegyi beszédben Jézus Krisztus: „Ne add mi szent, az ebeknek, se vessétek meg gyöngy a disznók elé, hogy meg ne tapossák azokat lábaikkal, és kapcsolja be újra, és szakadjon rád.” „A Biblia Matt. 7: 6 „/ King James fordítás, 1816-1862, az persze, gyöngyökkel, ez a mondat hangzik logikai, hanem a kifejezés a gyöngyök könnyen megmagyarázható - mert korábban Oroszország nevű gyöngy.
7. Egy nő egy csavar
Nő a csavar?
Ez a kép a magyar nyelv adta Lev Nikolaevich Tolstoy. Az ő dráma „The Living Corpse” egy karakter mondja egy másik beszélgetés: „A feleségem volt a tökéletes nő. De mit szólsz? Volt valami különleges, - tudod, a kuvasz csúcspontja? - nem játszott az életünkben. "
8. „helyeken nem olyan távoli”
Karélia - helyek nem annyira távoli.
A „büntető törvénykönyv” 1845-ben az összes hivatkozást ülések osztva voltak „távoli” és a „nem túl távoli.” A „távoli” kifejezés Szahalin és szibériai tartomány, és a „nem túl távoli” - Karélia, Vologda, Arhangelszk terület és néhány más helyen található, mindössze néhány napos utazást St. Petersburg. A második felében a XIX században, ez a forgalom írók használják utal a referencia.
9. élesítés lyasy
Fánk vagy balyasy - úgynevezett cizellált alakú oszlopok a tornácon korlát. Először is, a „élesíteni fánk” megérteni tartása, elegáns és pirospozsgás beszélni. De iparosok folytatni ezt a beszélgetést egy kicsit, így idővel, ez a kifejezés jött értem üres fecsegéssel.
10. „Nem a nyugalom”
„Nem nyugodt”
Ez a kifejezés veszi gyökerei a francia „kifejezés n„# 234; tre pas dans fia Assiette ». Azonban az utolsó szó azt jelenti, nem csak a „lemez”, hanem „a hangulat, az állam a helyzetben.”
Azt beszélik, hogy kiköltözött egy kis darab „haver, te nem a szellem” az elején a XIX században, néhány leendő tolmács „Ön nem nyugodt.” Nem telt el ez a csodálatos lyapa Griboyedov. Betette a szájába Famusov: „Kedvesem! Te nem nyugodt. Az útról, azt kell aludni. " Tehát, egy könnyű kézzel a klasszikus mondat vert gyökeret a magyar nyelvben.
Különösen azok számára, akik érdeklődnek a történelem és figyeli a tisztaság a nyelvet, 20 levelezőlap ezekkel a szavakkal, amelynek értelmében nem mindenki tudja.