Hogyan kell lefordítani a téma (sablon) wordpress magyar
Hogyan kell lefordítani a téma (sablon) WordPress magyar
Sok blogger ismeri a helyzetet, amikor egy jó téma (sablon) A hálózatnak a blog, és milyen nagy a csalódás, hogy a témában angolul. Ebben a cikkben, azt meg fogja vitatni, hogyan kell lefordítani WordPress téma a magyar nyelv is.
Csak szeretném figyelmeztetni, hogy ez a művelet nem kell tudni programozási nyelvek, bár a kód kellene mászni. Valójában tud angolul is, nem szükséges - a hálózat fordító- elegendőek.
Fordításra van szükség:
Nagyon kényelmes figyeli és szerkesztés (transzfer) a helyi hosting Denver inkább ülteti át a témát a magyar, mi lesz a Notepad ++, de Denver azonnal láthatja az eredményt. Telepítettem egy példányát Denver blogomon, és itt tartják minden kísérletet témák, bővítmények, új kódokat, és így tovább. D.
Azok számára, akik még nem hozták létre Denver. Azt javaslom, hogy csináld.
Fordítás WopdPress Horcrux téma a magyar nyelv
Sokáig azt gondolták, hogy miként kell építeni a cikket át a téma világos volt még, hogy a kezdő. Ha feltölt képfájlokat Jegyzettömb, kapsz egy szilárd csík képeket, úgy, hogy a fájlokat screenshotok, nagy számban, azt nem terjed, és próbálja elmagyarázni a lényegét a fordítás sablon. példáját néhány fájlt jegyzetek.
Az első képen Home, a bekezdések számozása kell fordítani:
1. lefordítani a menü «Honlap» szálak, nyitott functions.php fájlt. lásd a képet:
Nézd meg a sorszámozás (balra), talált rám otthon a sorok és a Home fájlt.
Minden a fájlokat a transzfer után meg kell fordítani az UTF-8 BOM nélkül
akció után a fájlokat mindenképpen mentse az eredményt segítségével gyorsbillentyűk Ctrl + S vagy a File> Save.
3. Transzfer a keresőt a blogon itt searchform.php file:
4, 5. A két bekezdésben, csatlakozott miatt fordítás történik az index.php fájlban:
7. Most kell lefordítani neveket szakaszok Tabah - lásd tabs.php file:
Minden a nagy képet a fordítás nem terjedt. Ebben a szakaszban azt lefordítva csak egy kis része a téma, de azt hiszem, a fordítás gépek egyértelmű. Most át csak a látható része a sablon, de a fájlok több sort kell fordítani.
Mivel a megvilágítás a kódot a Jegyzettömb, a fordítandó szöveg, jól látható a kódot.
Ha valamit rosszul Jegyzettömb függvénye visszaút - fel nyíl.
Hogyan lehet megtalálni a szavakat a téma, hogy a lefordítani kívánt
Amennyiben az átadott téma van a sor, hogy nem találja a kódot, a funkció: Keresés> Keresés fájlokban. A keresőmezőben megnyíló adja meg a húr, vagy szó, amit keres, és válassza ki a mappát a témát. Kattints összes és nyissa ki az összes fájlt, amelyek a keresési karakterláncot.
Használhatja más módon -, hogy nyissa ki az összes téma fájlokat (sablonok) a Jegyzettömb és a Keresés>> Keresés az összes megnyitott dokumentum, hogy megtalálják a megfelelő sort ..
Ja, és végül azt tegye a témát horcrux. amit lefordítva, akkor itt letöltheti. Fájlok megnyitása a témája az eredeti angol és ezzel párhuzamosan nyissa meg ugyanazt a fájlokat a témát saját fordítás és összehasonlítani.