Hogyan alakult ki a kérdésben - a film és a németek
Miután a második világháború után (a második világháború), számos játékfilm a háború a gyermekek számára. (I ismét ez a generáció a gyermekek és kezelésére). Miután a gyerekek lelkesen figyelte ezeket a filmeket, a szülők gyakran csodálkoztam, amikor azt hitték, hogy mi, a gyerekek már aludtak: ha volt a fiatal hősök, akik teljesen összetört német részlege nyilvánvaló bánatot, akkor miért vagyunk szükség van egy állandó hadsereg. és miért olyan hosszú volt, ugyanez a háború, hogy ez lehetséges, és segítségével a fiatal hősök befejezni? Röviden, a film és a németek!
És Ekaterina Vilmont sikeresen használta ezt a kifejezést, úgy hallotta, hogy a gyermek az egyik művét.
By Ekateriny Vilmont. Volt egy hagyományos ( „unalmas”) „New Year” [német], és hirtelen - minden hirtelen „örvény” [Film].
„Német” - (az a „buta” - néma) nem mond (szinte nem beszél közérthetően, hogy minden orosz kaukázusi külföldi, nagyon rosszul birtokolja a magyar nyelven kommunikálni).
„Cinema” - „hirtelen” újjáéledt „halott”, „összeesküvés” mozgóképek.
„Cinema és a németek” - helyzeteket, ahol az emberek korábban nem világos belső statikus logika érthető, mivel a dinamika a megfigyelt eseményeket.
És milyen verzió? És hogyan lehet megtalálni a forrást? - 5 éve
Filmek és németek (ez is használják átfogalmazni: „a háború és a németek”) - egy kifejezés, amely az úgynevezett furcsa, abszurd helyzeteket. A beszéd helyettesítésére hasonló mondatokkal: jé, gyere, wow, és mások, ugyanebben a szellemben.
Expression ment a mozi a háború utáni években, amikor a memória a háború borzalmait sürgősen szükség van, hogy törölje, és a fiatalabb generáció kell egy kormányzati forma vélemények hazafi képviselője és a nyertes nemzet. Ehhez, és ösztönözze a film, melynek forgatókönyvét mutatták, az ellenség egy abszurd és nevetséges, gyakran hozza fel a pontot az abszurditás.
Ez a kifejezés azt jelenti, abszurditását, paradox a helyzet (itt szinonimaként -. Burleszk, cirkuszi, bohóckodás, abszurditás, fantazmagória Ez ment a helyzet, hogy a szovjet mozi tömegáram voltak filmeket, ahol a magyar -. Clever hősök és a németek - elképesztő abszurd és tehetetlen bolondok fantasztikus módja szovjet nép legyőzte a németeket, mint egy kisgyerek, ami nevetségesen fest, abszurd és logikátlan, hogy elkezdte mondani. „Cinema és a németek”))
Matter kifejeződése az idő (a háború után), ahol sok filmet forgattak, ahol a németek megjelent egy meglehetősen buta, ostoba teremtés. Ez azt jelentette, és azt jelenti, hogy (ez a kifejezés) hülye abszurd helyzet.
Ez a kifejezés / kifejezést gyakran használják a köznyelvben, mint a reakció, hogy - valami váratlan, előre nem látható vagy valószínűtlen. Más szóval - vicces helyzet, vagy értelmetlen, „Cinema és a németek.”