Gyermek szórakoztatás és az oldal fejlesztése, a macska és az egér - Tevékenységek
Ez a ló nem eszik zabot.
Ahelyett, hogy a lábak - két keréken.
Ülj le, és mchis lovas rajta,
Csak a legjobb jobbkormányos.
(Kerékpár)
Vannak barátaim - nem számítanak.
Köztük van a kecske is.
Ő egy vidám hang -
Bell-Bell.
Elvittem a szarv,
Élelmiszer a szőnyegen!
(Kerékpár)
Születésnapi I -
Adtak egy ló.
Egy csodálatos egyet!
Kék pregoluboy.
Ride, hogy legyen óvatos,
A szarvak maradhat,
Kár - nincs sörénye ...
Mi egy ló.
(Kerékpár)
Futok két lábon,
Miközben ül a lovas.
Saját kürt a kezében,
A sebesség a lábai.
Ellenálló én csak futott,
Álló második nem.
(Kerékpár)
Ő - a két kerék
És az ülés a kerethez.
Két pedál alján,
Twist lábukat.
(Kerékpár)
Nem úgy, mint én vagyok a ló,
A nyereg van.
Küllők. Elismerik,
Kötés nem alkalmas.
Nem riasztó, sem villamosok,
De hívom, és tudom.
(Kerékpár)
Csak tartsa be a tanfolyam,
És ha lesz - csökken.
(Kerékpár)
Először fa halmoztak fel,
Aztán belül a kivájt,
Aztán pengék mellékelt
És hagyja, hogy a folyó séta.
(Marine)
Étel nem volt az út
sürgetni nem ostor
Egy tekint vissza:
nyom nélkül.
(Marine)
Mert díványkrumplik a folyó
Hoztam két kézzel.
Kezét oldalán priladil
És lebegett a víz felszínén.
(Paddle)
Lesz két testvér
A folyó fürödni:
Gyere fel,
Együtt merülés -
A hajó a helyszínen
Nem fog állni.
(Paddle)
Mintha egy cirkuszi, körbe-körbe
Versenylovak egymást.
És ezek a gyerekek a versenyzés
Nagyon nehéz ellenállni!
Csak a gyerekek elrejti a félelem
És nevetni, és nem sírni.
(Carousel)
Ló lovaglás,
Minden más nem fog felzárkózni.
(Carousel)
A szarvas, a ló
Jó utazást meg!
Nem a tundra, nem a réten -
Fogok egy csoda-kör.
Ugrom, repülök,
Nagyon izgatott vagyok a nevetést!
(Carousel)
Ő hintaszék és egy ágy,
Nos, ez hazugság.
Ő a kertben, vagy az erdőben
Rázzuk súlya.
(Hammock)
Fel - le, fel - le,
Szeretne lovagolni -
Üljünk le.
(Swing)
- Nem értem srácok, ki vagy?
Birders? Horgászok?
Mi a seine az udvaron?
- Én nem zavarja Önt a játékot,
Akkor jobb lenne mozgatni.
Játszunk a ...
(Röplabda)
Ellenséges tűzbe
Katonák állnak biztonságosan.
És ha kap leütött,
Kapnak fel újra.
(Kisvárosok)
Két ló velem,
Két ló.
A víz nem visznek.
És a víz kemény,
Mint egy kő!
(Görkorcsolya)
Igen, srácok,
Két ezüst ló.
Megyek jobbra mindkettő.
Milyen ló van?
(Görkorcsolya)
Az új barátnőm
És ragyogó és egyszerű,
És nekem a jeges sportok,
És a fagy nem félünk.
(Görkorcsolya)
Szakadó patak - hazudunk
Jég a folyón - mi fut.
(Görkorcsolya)
Itt ezüst rét,
Nem lehet látni juh,
Nem mélypontra azt géb,
Ne daisy virágzik.
A rét jó téli,
És tavasszal nem fog találni.
(Rink)
Két csík a hóban
Bízom, hogy a távon.
Kezelem őket virágzik,
És megint mögöttem.
(Sílécek)
Két nyír ló
A hó elviselni.
Ezek a lovak Ryzhi,
És a neve ...
(Sílécek)
Két új juhar
A talpa két méter:
Ők fel a két láb -
És még hó futni.
(Sílécek)
Mi - fürge nővére,
Gyorsan fut mesterek,
Az eső - feküdt,
A hó - futunk,
Már van egy rendszer.
(Sílécek)
Két rövid csövű barátnője
Nem messze egymástól násznagy.
Mindkettő fut a hóban,
A dal énekelnek,
Mindkét szalag a hóban
Hagyjuk a távon!
(Sílécek)
Aki gyorsan rohan havon,
Nem fél, hogy nem?
(Skier)
Ó, önteni hó!
I levezetni ló barátja.
A kötél-gyeplőt
Az egész udvar vezető ló,
C lecsúszik a kezelésére,
A húzd vissza.
(Szánkót)
Megyek rajta
Estig pórusokat
De a ló lusta
Magában hordozza csak a hegyen,
És a hegyen mindig
Megyek gyalog magát
És a ló
I meghajtó a kötelet.
(Szánkót)
Először a hegy repülő őket,
És miután húzza őket fel a hegyre.
(Szánkót)
Minden nyáron régóta,
Téli várható
Várt pórusokat
Rohant a hegyről.
(Szánkót)
Shakes kézzel ide-oda,
Ez azt mutatja nekünk az északi és déli nehézség nélkül.
(Iránytű)
És az erdőben, az óceán
Meg fogja találni a módját sem.
Ez a zsebben is elfér,
És vezet minket.
(Iránytű)
Bárhol is volt,
Ha elveszett,
Azt fogja mondani, barátom,
Az útvonal az északi és déli.
(Iránytű)
A zsebemben -
A nagy barátja:
Ő tudja, hol az északi,
És tudja, hol a déli.
(Iránytű)
hál mind a tenyér.
Nem óra - és a nyíl.
Ő az út jól jön,
Mivel soha nem vész el.
(Iránytű)
És a szél, és a hőt,
Az eső fog védeni.
Hogyan aludni benne édes!
Mi ez.
(Sátor)
A kampány menjen haza, és,
Amelyben nem élnek otthon.
(Sátor)
Elmész a barátaival az erdőben,
Felmászott a vállán Önnek.
Sam nem akar menni,
Nagyon nehéz.
(Hátizsák)
Két pánt lóg rajtam,
Nincsenek zsebek vissza.
Tét a kampány jön velem,
Leteszem mögött.
(Hátizsák)
Ő veled és velem
Ez volt a vad öltések -
Egyéb kemping a háta mögött
Az öv csatok.
(Hátizsák)
Ő egy kampány nagyon szükséges,
Ő lő nagyon barátságos.
Akkor főzzük a füle,
Tea illatos főzzük.
(Bowler)
Van egy esernyő - minden fehér-fehér,
Én egy hatalmas és nagyon bátor,
Én repül a levegőben,
A felhő ereszkedik az embereket.
(Parachute)
Tucek nem a láthatáron,
De kiderült az ég esernyő.
Néhány perc múlva
Down ...
(Parachute)
Az elme - ez egy sík:
Szárnyak a pilóta.
Jól tudja, hogyan kell repülni,
De a motor nem.
(Planer)
Engedve a szél a vita,
Magában hordozza a hajót a maguk számára.
(Sail)
Zöld rét,
Száz és padok körül,
Kaputól
Boyko futó ember.
A kapu a
Halászháló.
(Arena)
Van egy gyep iskolánkban,
És a kecskék és lovak.
Ezután bukdácsoló
Pontosan negyvenöt perc.
Az iskolában - a lovak és a gyep?!
Mi a csoda, találgatás!
(Pool)
Éhgyomorra
Megvert elviselhetetlen;
Találóan öntsük játékos
Rúgtam a bilincset.
(Futball labda)
Hands touch nem adott,
De a lába megverték ügyesen.
(Futball labda)
Ez felfúvódó
És a lábát rúgás.
(Futball labda)
fog
A üvegszem
Csattant ismét -
És ne feledd nekünk.
(Camera)
Mi sem nézze ezt szem -
Mindent a képet adnak.
(Camera)
Nincs füle, és hallani,
Neto kezét, és ír.
(Recorder)
Zenész, énekes, mesemondó,
És csak - igen kör mezőbe.
(Phonograph)
Négyzetet a táblára
Kings hozott polcokon.
Nem harcolni ki a polcokra
Sem a golyók sem szuronyok.
(Chess)
Amikor én a földön fekszik,
Felfedése nélkül száj,
Bennem, azt fogja mondani, hogy a becsület,
Tehát üres!
Siess, siess, hogy a nyár!
És az emberek majd fel
forgalmi tárgyak
Az én nagy szája.
(Bőrönd)
fa barátnője
Tánc a feje tetején,
Megverték, és zörög -
A láb vonulnak minden megrendelést.
(Dob)
Tra-ta-ta,
Tra-ta-ta!
A tetején a bőr,
Bottom is
A közepén az üresség.
(Dob)
A növekedés a kis- és pocakos,
A beszélgetés -
Száz zajos gyerekek
Azonnal megfullad.
(Dob)
Az útvonal nem szűnik,
Ez elszállítja,
Én nem jár -
Stepping segít.
(Dob)
ürítse magát
mély hang,
Töredék ütés,
Srácok összehívja.
(Dob)
Box ölében táncol -
Énekel, akkor keservesen sír.
(Harmonika)
ráncos Titus
Az egész falu éljenzés.
(Harmonika)
Állok három lábon,
Lábai fekete csizmát.
A fogak fehér, pedál.
Hogyan hívj?
(Piano)
Az erdőben van vágva,
Clean-faragott,
Sing-tölteni.
Mi a neve?
(Rész)
A fa kivágták,
és a kezében sír.
(Rész)
Egy darab papír, egy oldalon -
Akár pont, vagy a madarak.
Minden ül egy létrán
És csipog dalokat.
(Jegyzetek)
öt huzalok
Pihenő nyáj Ptah.
(Jegyzetek)
Hét fiúk a lépcsőn
Játszottunk dalokat.
(Jegyzetek)
Öt lépés - létra,
A lépések - egy dalt.
(Jegyzetek)
Hirtelen a sötétségben
rózsabokrok az égen.
És van valami kék,
Crimson, arany
virágokat
Példátlan szépség.
És az utcán alattuk
Szintén kék lett,
Bíbor, arany,
Színes.
(Salut)
Sound of Thunder,
vidám mennydörgés
Villant az egész!
Felrobbant az ég állandóan
Színes szökőkutak,
Spray fény mindenhol öntjük.
Ez az ünnepi ....
(Salut)
Kolk, zöld
Vágja le baltával.
Kolk, zöld
Hozta a házunk.
(Karácsonyfa)
Jövök ajándékokkal,
Bleschit élénk fények,
Elegáns, szórakozás,
Az új év első I fő!
(Karácsonyfa)
Beauty amely -
Ez egy villogó fény,
Hogy pompásan tisztítani ...
Mondd, ki ő?
(Karácsonyfa)
Akkor az ilyen mester,
Ahogy a nagybátyja Yevdokim:
Tedd székek és asztalok,
Festék ajtó és a padló.
Közben a húgom Tanyushka
Én magam csinálni ...
(Játékok)
Itt egy makacs ember!
Nem kénytelen hazudni valaha!
Ön találkozott ezzel?
Ő nem akar aludni,
Tettem - újra emelkedik
És érdemes - lengő.
Mi a neve?
(Vanya-vstanka)
Ő tartsa a pórázt,
Bár nem volt egy kiskutya.
És leesett a pórázt
És repült a felhők alatt.
(Ballon)
a farok
Tartottam a kezemben,
Ön repült -
Futottam.
(Ballon)
Ma minden örvendjetek!
A kezében gyerekek
Dance öröm
Air ...
(Ballon)
Kerek, sima, mint a görögdinnye ...
Szín - minden, hogy megfeleljen a különböző ízek.
Kohl elengedte a pórázt,
Fly a felhők felett.
(Ballon)
Lábú Ivashka -
Festett pólót!
Énekelni és táncolni - egy bálna,
A stand - semmilyen módon.
(Spinner)
Táncoló baba,
És csak az egyik lábát.
(Spinner)
Táncol és énekel,
És búg, mint egy repülőgép.
Ő fut futni,
Ő búg bogár.
(Spinner)
Tail kötve,
Számunkra repül a felhők alatt.
(Kite)
Szereld én tarka,
Sapka Saját szigetet,
Vicceimen és a nevetés
Szórakoztat mindenkit.
(Petrezselyem)
Ő egy táncos, ő dalos,
Ő vidám szónok.
Ő egy szórakoztató játék,
És az ő neve ...
(Petrezselyem)
Ez egy nagyon furcsa
Fa férfi,
A szárazföldön és a víz alatt
Keresek egy arany kulcs,
Az egész orrát piszkálja, hogy hosszú ...
Ki ez? ...
(Pinokkió)
Ő karcsú és szép,
A vastag sörény!
Kár, hogy nem lehet
lő,
Csak akkor swing.
(Hintaló)
Kék szem,
Arany erősítés,
Rózsaszín szivacs.
(Doll)
Beast vicces varrott plüss:
Vannak lábak és a fülek vannak.
Adj egy kis mézet vadállat
És intézkedik a barlangjába!
(Mackókat)
Ez a fiatal nők
Sisters bujkál.
Minden testvér -
Mert itt - börtönben.
(Matryoshka)
A növekedés a különböző barátnője,
De nézd meg egymást,
Ők ülnek barátom a barátja,
És csak egy játék.
(Matreshki)
Ezek csoda-téglák
Kaptam egy ajándék.
Ez a jelenlegi - megtöri,
Minden első indításkor.
(Kockák)
Hordó hordó
Kihúzták a zsákból.
(Lotto)
Növekedést a kis és eltávolított,
Mentem tovább.
Bár ő mindig felfújt -
Soha nem fog unatkozni vele.
(Ball)
Beat a kezét, és a bot,
Nem, nem kár.
És a szegény megverték?
És mivel van fújva!
(Ball)
Beat, és ő nem sír,
Csak magasabbra ugrik.
(Ball)
Feküdtem húzódott a sarokban,
Mindaddig, amíg ülni egy könyvet.
Amikor a végén a leckét
És veled vagyok ugrani.
Azt raznotsvete és rugalmas,
Bár nem él, de minden ugyanaz!
(Ball)
Ő rúgás,
És ő nem sír!
Ő throw -
Vissza ugrik.
(Ball)
Stuknesh a fal -
I visszapattant.
Dobott a földre -
És én ugrott.
Én vagyok a tenyér
A tenyér a repülés -
figyelmet hazugság
Nem szeretnék!
(Ball)
A gyerekek szórakozás velem:
Az egyik lábát, jobban vagyok.
Bár én pörögni, én nem tuzhu,
Körözés - buzz, buzz - csipke.
(Yule)
Én viszont azt pörögni,
És én úgy érzem,
Spin egész nap.
(Yule)
Ez a rész bemutatja a magyar népi rejtvények megfejtését A.Artyuhovoy, K.Chukovsky, S. Marshak, E.Blagininoy, A.Rozhdestvenskoy, O.Tarnopolskoy, V.Kremneva, V.Fetisova, E.Serovoy, T.Belozerova, I.Vorobevoy, L.Sandler, I.Demyanova.