Fordítása útlevél - útlevél sürgős fordítások által hitelesített közjegyző Nyizsnyij Novgorod -

Hitelesített fordítását az útlevél

Mi útlevél az életünkben? Ez az a dokumentum, amely nélkülözhetetlen minden olyan intézkedés nyilvántartásával kapcsolatos különböző jogi eljárások és egyéb dokumentumokat. Szakértők közjegyzői fordítóirodák készek mielőbb hajtsák végre az útlevél magyar fordítás vagy bármely más, a megfizethető ár és a közokiratba.

El tudjuk végezni a fordítást a magyar, angol, francia, német útlevél, és még sokan mások. Hívjon minket, és adja meg a kívánt nyelvet.

Hogyan működik a papírmunka

Amikor hitelesített fordítását az útlevél, sok a problémákat, hogy a legjobban megoldott szakemberek. A tényleges eljárás a következő: fénymásolatot készít az összes oldalt kivétel nélkül, a fordítást és közjegyzői varrás másolatot az útlevél a fordítás, a fordító aláírásával biztosítja. Állami díjat tanúsító 400 rubel.


Követelmények a regisztrációs dokumentumok

Az ügyfél kell találni, mi a követelményeket közokiratba az útlevél kell benyújtani helyén a dokumentumot, és tájékoztatja az Elnökséget munka megkezdése előtt. Translation varrt egyszerű fénymásolatot az útlevél, valamint annak hitelesített másolatát. Hogy elkerüljék a felesleges költségeket, kérjen e követelmények egy hely bemutatása.

Írás a vezeték- és keresztneve

Egy fontos árnyalatot, amely kell figyelni - ez a helyesírás nevét. Meg kell egyeznie írásban a másik korábban kiadott dokumentumokat. Ha a név már szerepel semmilyen dokumentumot, például egy útlevél, csak regisztrálnia kell azokat egy új dokumentumot. Ez biztosítja, hogy nincs kétértelműség bemutatásakor több dokumentumot egyetlen szervezet vagy a vámon (például, ha bemutatták a dokumentumok a szülők és gyermekek).

Tudjuk esetek, amikor például az egyszerű neve „Mária” az angol írt különböző emberek különböző módon. Ha a szolgáltatást ki az első dokumentum, amely feltünteti az Ön nevét egy idegen nyelven, a hivatalos írhatnánk úgy, ahogy jónak látja. És ha vannak betűk, amelyek nem léteznek az angol ábécé, vannak különböző lehetőségek az első vagy az utolsó név.


Translation útlevél nélkül közokiratba

Az ügyfelek néha kérdezni, hogy vajon lehetséges helyett hitelesített fordítás írjon a fordító és a pecsét a szervezet? Természetesen lehetséges, de amennyire fordítását tanúsító megfelel a helyén bemutató - meg kell pontosan meghatározni ügyfél.

Fordíthatom saját útlevele?

Természetesen, akkor lefordítani magát, de ez a transzfer nem veszi a közjegyző a minősítést. Sajnos, hogy mentse meg a független magyar fordítás nem történik meg.

Lefordítani dokumentumokat a későbbi biztosítékokat a közjegyző a jogot, hogy a fordító a megfelelő egyetemi végzettség és átment az összes szükséges eljárásokat a közjegyző. Ha közokiratba felelős a helyes fordítást kell a fordító, így kell csinálni a fordítást magát.

Az egyik legfontosabb, kérje az ügyfél kérdés, hogy persze, a kérdés a fordítás költségét. Sajnos nincs egyetlen érték. Minden útlevelek alapján különbözik a szöveg, a lefordítandó oldalak számát és a nyelvek.

Például, a költségek a fordítás a magyar útlevél: ez egy kis szöveget, nincs vízum, és ha a célnyelvi angol vagy német, ára mindössze 1000 rubel.

Ha figyelembe vesszük az útlevél, lehet tele a vízumok, hogy van-e szabad hely. Az ára természetesen magasabb lesz.

Ebben a helyzetben, akkor forduljon a személyzet a fordítást cég az előzetes értékelést a fordítás kell tenni ingyen, és akkor dönteni, hogy ismerné a pontos összegét és ütemezését.


Fordítása kiválasztott oldalakat az útlevél

Néha az útlevelek a külföldi állampolgárok kérték lefordítani csak egy bizonyos számú oldalt, nem pedig a teljes útlevél alaposan. Ebben a helyzetben csak egyedi egyeztetés közjegyző. Ha ez egy lehetőség, a költség csökken, és ezért kell külön tárgyaljuk.

Átfutási idő s

Translation feltételei és közokiratba változhat. Jellemzően két nap van szükség: egy nap a fordítást a dokumentumot, és egy újabb nap a közokiratba. De meg kell figyelembe venni, hogy dolgozunk, és a hétvégén, de nem közjegyzők. Ezért, amikor hivatkozva a nap munkaszakasz el kell halasztani, amíg az első munkanap.

Ahhoz, hogy gyorsítsák fel a munkát, készek vagyunk, hogy megkapja az útlevelét e-mailben, és értékeli azt, ha elfogadja a feltételeket hangon kezd lefordítani. Akkor be az eredeti dokumentumot később, közvetlenül azelőtt, hogy közokiratba.

Fizetés és szállítás

A mi fordítási cég működik számlás rendszer, amit kap tőled egy dokumentumot, nem fordítás, közokiratba, hogy közvetíteni, hogy a teljes csomagot, és csak azt követően, hogy van egy számítás.

Megvan a saját szállítási iratok kézbesítésére a városra. Ez a szolgáltatás a nagy kereslet körében elfoglalt ügyfelek.

Kapcsolódó cikkek