fordítás útlevelek

A beszélgetés során a Magyar Köztársaság Elnöke V. Putyin azzal a kérdéssel, a tartózkodás időtartama területén a magyar polgárokat a diákok, valamint a bányászati ​​Egyetemen emelték

A beszélgetés során a Magyar Köztársaság Elnöke V. Putyin azzal a kérdéssel, a tartózkodás időtartama területén a magyar polgárokat a diákok, valamint a bányászati ​​Egyetemen emelték

A beszélgetés során a Magyar Köztársaság Elnöke V. Putyin azzal a kérdéssel, a tartózkodás időtartama területén a magyar polgárokat a diákok, valamint a bányászati ​​Egyetemen emelték

Fő »fordítása útlevél

Miért kell egy külföldi állampolgárt a fordítás az útlevél?

Amint az átutalás visszaigazolása a hitelesség?

Először is, egy külföldi kell mennie egy szakosodott ügynökség az útlevél, ahol a magyar fordítás minősített fordító és erősítse a helyességét és megfelelőségét az eredeti keresztül az aláírása.

Másrészt az a tény, hogy a fordítás által az aláírás valódi, a jegyző igazolja, valamint, hogy a regisztrációs szám az útlevél lefordítani.

Egyes esetekben, akkor meg kell csinálni a fordítást?

Nem fordítását útlevél tanúsító közjegyző által nem szükséges, ha az ebben a dokumentumban nem olvasható az orosz és a külföldi, például:

  • Azt tervezi, hogy az útlevelet a többi szükséges hivatalos papírokat a területi szerve a Szövetségi Migrációs Szolgálat regisztrációs semmilyen engedéllyel;
  • Kívánom, hogy dolgozni bejegyzett szabadalmak egyidejűleg a tartózkodási hely kibocsátásával bank munkáltatói kártya, és így tovább., Stb.;
  • Magyarország fog mozogni, és itt él tartósan, vásárolni vagy bérelni egy ingatlant;
  • szilárdan elhatározta, hogy a magyar állampolgárságot; Azt akartam, hogy a nyakkendő csomóját egy polgár (Coy) az Orosz Föderáció;
  • felkészülés üzleti.

Mindenesetre, ha a látogató valamilyen okból akar maradni Magyarországon több mint egy hete, azt kellene kezdeni a migráció regisztráció és előkészíti okirati bizonyítékot kell maradni az országban (akár a munkavállalási engedélyt, szerződést oktatási intézmény vagy RVP). És mindezen manipulációk szükség az útlevél adatot, megbízhatóan magyarra fordították.

Hogyan készítsünk egy lefordított dokumentum?

Translation útlevél közokiratba szatén szalag rögzítve az eredeti / másolat az útlevél. Aztán a hátán a biztosítékokat letette a lapok számát a teljes dokumentumot, és elhagyja a lefordított információk - aláírásával a közjegyzői pecsét és nevét az aláírás a fordító.

Melyik útlevél kell egy fordítás?

A Szövetségi Migrációs Szolgálat követelményeinek hatóságai útlevelek át kell tenni az információkat az adott országban és angol nyelven. Például a fordítást kell készíteni útlevelek az ukrán és angol nyelvről magyar, örmény és angol nyelven, valamint belovengerskogo, grúz, üzbég, és így tovább. N. Leegyszerűsítve, ha a dokumentum nyelvén a Magyarországon nem lehet olvasni, akkor a fordítás is szükséges. Egy oldal, ahol az információkat a külföldi duplikált orosz, nincs szükség lefordítani.

Bizonyos esetekben a hitelesített fordítás az útlevél nem lesz jogilag kötelező érvényű?

Ha a tervezési dokumentum lefordított oldalak és / vagy hiteles nem volt elviselni a szükséges aláírásokat, és / vagy kinyomtatására az útlevél nem szerepelnek a nyilvántartásban, a hibák / pontatlanságok, az érvényes és jogilag nem lehet.

Ennek külföldi nem tud például lefordítani az útlevelét, mert ebben az esetben játszik szerepet az érintett személy.

Sőt, a fordítás a külföldi útlevéllel lehet végezni csak hiteles fordítók. És ők azok, akik felelősek a megbízhatóság és a hatáskörébe munkáját és aláírásával megerősíti, hogy mindegyikük lefordítva teljesen összhangban az eredeti dokumentumot.

Közjegyzői nem tud, és nem köteles megerősíteni a minőségi magyar fordítás útlevél. Ő csak a „rögzíti” a hitelességét a személyes aláírás fordító, hogy a dokumentumok. Ezért nagyon fontos, hogy bízni ezt a fontos leckét minősítette.

Útlevél, lefordított és hitelesített „MiGARANTe” teljesen hivatalos és jogilag! Hogy nem kell megtanulni a nehezebb utat, hogy hány hibák vannak a hitelesített fordítás az útlevelek, akkor jobb, hogy a dokumentum „MiGARANT”.

Csak azt kell az útlevél és 1 munkanap.

Szolgáltatás költség - 800 rubel.

Ennek eredményeként, akkor kap a lefordított dokumentum a szabályokat és tudja, hogy neki és a szabadalmi és RVP. És ha kell, „MiGARANT” megy keresztül ujjlenyomat kap regisztrált és / vagy egyéb engedélyek.

Miért kell a kapcsolatot a „MiGARANT”

  1. Díszített segítségünkkel dokumentumok 100% hivatalos.
  2. Mi könnyen kap az egészet - a „MiGARANT” A dokumentum kész a lehető leggyorsabban.
  3. Együtt az összes szükséges papírokat, és kapsz egy nyugtát szolgáltatásainkat.
  4. Nem kell, hogy egy csomag dokumentumok irodánkba. Munkavállalók MiGARANTa „elég példányban elektronikusan küldik.
  5. Ha úgy találja, hogy a hibát a dokumentumokat problémája van, mi visszatérítjük a teljes szolgáltatás költségeit.

Kapcsolódó cikkek