fordítás útlevelek
A beszélgetés során a Magyar Köztársaság Elnöke V. Putyin azzal a kérdéssel, a tartózkodás időtartama területén a magyar polgárokat a diákok, valamint a bányászati Egyetemen emelték
A beszélgetés során a Magyar Köztársaság Elnöke V. Putyin azzal a kérdéssel, a tartózkodás időtartama területén a magyar polgárokat a diákok, valamint a bányászati Egyetemen emelték
A beszélgetés során a Magyar Köztársaság Elnöke V. Putyin azzal a kérdéssel, a tartózkodás időtartama területén a magyar polgárokat a diákok, valamint a bányászati Egyetemen emelték
Fő »fordítása útlevél
Miért kell egy külföldi állampolgárt a fordítás az útlevél?
Amint az átutalás visszaigazolása a hitelesség?
Először is, egy külföldi kell mennie egy szakosodott ügynökség az útlevél, ahol a magyar fordítás minősített fordító és erősítse a helyességét és megfelelőségét az eredeti keresztül az aláírása.
Másrészt az a tény, hogy a fordítás által az aláírás valódi, a jegyző igazolja, valamint, hogy a regisztrációs szám az útlevél lefordítani.
Egyes esetekben, akkor meg kell csinálni a fordítást?
Nem fordítását útlevél tanúsító közjegyző által nem szükséges, ha az ebben a dokumentumban nem olvasható az orosz és a külföldi, például:
- Azt tervezi, hogy az útlevelet a többi szükséges hivatalos papírokat a területi szerve a Szövetségi Migrációs Szolgálat regisztrációs semmilyen engedéllyel;
- Kívánom, hogy dolgozni bejegyzett szabadalmak egyidejűleg a tartózkodási hely kibocsátásával bank munkáltatói kártya, és így tovább., Stb.;
- Magyarország fog mozogni, és itt él tartósan, vásárolni vagy bérelni egy ingatlant;
- szilárdan elhatározta, hogy a magyar állampolgárságot; Azt akartam, hogy a nyakkendő csomóját egy polgár (Coy) az Orosz Föderáció;
- felkészülés üzleti.
Mindenesetre, ha a látogató valamilyen okból akar maradni Magyarországon több mint egy hete, azt kellene kezdeni a migráció regisztráció és előkészíti okirati bizonyítékot kell maradni az országban (akár a munkavállalási engedélyt, szerződést oktatási intézmény vagy RVP). És mindezen manipulációk szükség az útlevél adatot, megbízhatóan magyarra fordították.
Hogyan készítsünk egy lefordított dokumentum?
Translation útlevél közokiratba szatén szalag rögzítve az eredeti / másolat az útlevél. Aztán a hátán a biztosítékokat letette a lapok számát a teljes dokumentumot, és elhagyja a lefordított információk - aláírásával a közjegyzői pecsét és nevét az aláírás a fordító.
Melyik útlevél kell egy fordítás?
A Szövetségi Migrációs Szolgálat követelményeinek hatóságai útlevelek át kell tenni az információkat az adott országban és angol nyelven. Például a fordítást kell készíteni útlevelek az ukrán és angol nyelvről magyar, örmény és angol nyelven, valamint belovengerskogo, grúz, üzbég, és így tovább. N. Leegyszerűsítve, ha a dokumentum nyelvén a Magyarországon nem lehet olvasni, akkor a fordítás is szükséges. Egy oldal, ahol az információkat a külföldi duplikált orosz, nincs szükség lefordítani.
Bizonyos esetekben a hitelesített fordítás az útlevél nem lesz jogilag kötelező érvényű?
Ha a tervezési dokumentum lefordított oldalak és / vagy hiteles nem volt elviselni a szükséges aláírásokat, és / vagy kinyomtatására az útlevél nem szerepelnek a nyilvántartásban, a hibák / pontatlanságok, az érvényes és jogilag nem lehet.
Ennek külföldi nem tud például lefordítani az útlevelét, mert ebben az esetben játszik szerepet az érintett személy.
Sőt, a fordítás a külföldi útlevéllel lehet végezni csak hiteles fordítók. És ők azok, akik felelősek a megbízhatóság és a hatáskörébe munkáját és aláírásával megerősíti, hogy mindegyikük lefordítva teljesen összhangban az eredeti dokumentumot.
Közjegyzői nem tud, és nem köteles megerősíteni a minőségi magyar fordítás útlevél. Ő csak a „rögzíti” a hitelességét a személyes aláírás fordító, hogy a dokumentumok. Ezért nagyon fontos, hogy bízni ezt a fontos leckét minősítette.
Útlevél, lefordított és hitelesített „MiGARANTe” teljesen hivatalos és jogilag! Hogy nem kell megtanulni a nehezebb utat, hogy hány hibák vannak a hitelesített fordítás az útlevelek, akkor jobb, hogy a dokumentum „MiGARANT”.
Csak azt kell az útlevél és 1 munkanap.
Szolgáltatás költség - 800 rubel.
Ennek eredményeként, akkor kap a lefordított dokumentum a szabályokat és tudja, hogy neki és a szabadalmi és RVP. És ha kell, „MiGARANT” megy keresztül ujjlenyomat kap regisztrált és / vagy egyéb engedélyek.
Miért kell a kapcsolatot a „MiGARANT”
- Díszített segítségünkkel dokumentumok 100% hivatalos.
- Mi könnyen kap az egészet - a „MiGARANT” A dokumentum kész a lehető leggyorsabban.
- Együtt az összes szükséges papírokat, és kapsz egy nyugtát szolgáltatásainkat.
- Nem kell, hogy egy csomag dokumentumok irodánkba. Munkavállalók MiGARANTa „elég példányban elektronikusan küldik.
- Ha úgy találja, hogy a hibát a dokumentumokat problémája van, mi visszatérítjük a teljes szolgáltatás költségeit.