Fánk, amit pampushka jelentését és értelmezését a szó, a meghatározás

Donuts - - zsemle, a keleti szlávok. Gombóc. Ukrán neve a kis (a dió vagy egy kis alma) kerek fánk tésztát. Ellentétben fánk, gombócok nem pörkölt, és gyakran sütött. A neve alapján a francia szó - pom-pom, azaz a labda, de a termék nem ismert francia konyha. Egy másik nevet pampushek, ami létezett a magyar szakácskönyvek a XIX. - Peza. A szó eredete nem világos - vagy a francia pesard - burjánzó, akár az olasz perm - darab. Gombóc, Peza - egy példa, hogy a helyi, ebben az esetben az ukrán konyhai termékek ragaszkodnak idegen neveket főzés nélkül a prototípus a termék létezett néhány külföldi ételeket. Gombóc vagy Peza, vált ismertté Magyarországon, mint a középosztálybeli termék Odessza (város) Konyhai átment az étteremben, részben elterjedt második felében a XIX. és a konyhában ukrán városi lakosság a déli és dél-keleti Ukrajna, és később kapott, mint az állapota „nemzeti”. Gombóc készült vaj kelt tésztából (a tojás, vaj és tej), összekeverve ciki és előidéző ​​kétszer. Vágni a tésztát „zsemle” akkora, mint egy dió, mártott őket az olaj, így hát egy kicsit, hogy álljon fel, majd forraljuk pár konzervdoboz körülbelül 20-30 percig a sütőben, amíg dopekayut könnyű zakolerovaniya. Arra szolgál, hogy borscs forró mártást a sült hagymával és fokhagymával. Műszaki előkészítés pampushek-Paes egyértelműen jelzi a német élelmiszer, és, mint kiderült, ez a termék már létre, noha Ukrajnában, de a német telepesek, pékek, és köszönheti olasz-francia neve Odesszában, ahonnan elterjedt NovoVengrii. Forrás Nagy-Home Cooking SUPERCOOK.ru

- zsemle, a keleti szlávok. Gombóc. Ukrán neve a kis (a dió vagy egy kis alma) kerek fánk tésztát. Ellentétben fánk, gombócok nem pörkölt, és gyakran sütött. A neve alapján a francia szó - pom-pom, azaz a labda, de a termék nem ismert francia konyha. Egy másik nevet pampushek, ami létezett a magyar szakácskönyvek a XIX. - Peza. A szó eredete nem világos - vagy a francia pesard - burjánzó, akár az olasz perm - darab. Gombóc, Peza - egy példa, hogy a helyi, ebben az esetben az ukrán konyhai termékek ragaszkodnak idegen neveket főzés nélkül a prototípus a termék létezett néhány külföldi ételeket. Gombóc vagy Peza, vált ismertté Magyarországon, mint a középosztálybeli termék Odessza (város) Konyhai átment az étteremben, részben elterjedt második felében a XIX. és a konyhában ukrán városi lakosság a déli és dél-keleti Ukrajna, és később kapott, mint az állapota „nemzeti”. Gombóc készült vaj kelt tésztából (a tojás, vaj és tej), összekeverve ciki és előidéző ​​kétszer. Vágni a tésztát „zsemle” akkora, mint egy dió, mártott őket az olaj, így hát egy kicsit, hogy álljon fel, majd forraljuk pár konzervdoboz körülbelül 20-30 percig a sütőben, amíg dopekayut könnyű zakolerovaniya. Arra szolgál, hogy borscs forró mártást a sült hagymával és fokhagymával. Műszaki előkészítés pampushek-Paes egyértelműen jelzi a német élelmiszer, és, mint kiderült, ez a termék már létre, noha Ukrajnában, de a német telepesek, pékek, és köszönheti olasz-francia neve Odesszában, ahonnan elterjedt NovoVengrii. Forrás Nagy-Home Cooking SUPERCOOK.ru

Talán lesz érdekelt, hogy tudja a lexikális, közvetlen vagy ábrás e szavak jelentését:

Rántotta -. tál sült tojás. Yaichnitsaglazunya.
Yakitori - csirke póréhagymával és nyilakat.
Yapragi -. Dagesztán neve dolma, a töltött káposzta különböző zöldségek.
Yachmennik -. kenyér vagy palacsinta árpából lisztet.
Yachnevik -. kenyér vagy palacsinta árpa lisztet.
Abgora - leve éretlen szőlőt, ami után egy rövid.
Sárgabarack -. nemzetség a fák és cserjék a családban rózsaszín; gyümölcs.
Abura-kor - vékony lemezek rántott tofu.
Aburage - (Japán).. Főtt olajjal vagy szójabab súlya.
Avabi - abalone (japán konyha).

Kapcsolódó cikkek