Denis Davydov - Orosz költészet
W
- „Zajcev, költő és tengerész
Boldog Zaitsevsky, költő és hős! Hagyja, kultivátorok-huszár rázza a kezét katona kezét, és miután szárazra a serleget.
és
- „És az én kis csillag
A tenger üvölt, a tenger nyög, és a sötétben, egyedül, elnyeli a hullámok, fulladás én arrogáns transzfert.
K
- „Az EF-S is, hogy meggyőzzön.
Rushitel én lustaság! Hagyjuk békén a NAP közül én gondtalan napot; Hadd míg az arany.
- „Az én sivatagi
Desert csendes, félreeső vanities, Benned elfelejtettem bánatomat! De akár te vagy a hegyekben. # 0151; Akkor lenne tökéletes.
- „A portré N. N.
Azt mondta, legalábbis nagyon buta, de ez meglepő, hogy ő filozofál buta, bolondozás körül Egy okos.
- „A portré Bonaparte
A korzikai évszázad Thunder véres ügyek. Eszik Stu ezer ember és. t Kings.
- „Mint Diogenész egy égő lámpa.
Mintha Diogenes egy lámpással világít, I n fény vándor, keres egy férfi, és határozottan jóváhagyja a szándékaim, nagybetűkkel, elvesztettem a jobb része egy évszázada.
- „Amikor találkoztam a szép.
1 Amikor találkoztam a szép nő, akit szeret, hogy a szeretet, amelynek ereje a megtévesztések elkerülése, én hízelgett magam, -.
L
- „Leaf
Elszáradt levél, magányos, útvonal széles sztyeppe, ahol a pálya, kedves - „Honnan tudom, hogy én futottam felhők !.
- „A logika a részeg
Estére Khrunov, isten tudja hol, útban a fal mentén; Odament, és elindult, és elesett. Az emberek nevettek. Mit gondol? De az emberek már csak ilyenek.
M
- „Mása és Misha
Milyen érdekes a Mása! Hogyan gyötri Misha! De miért megy Masha olyan lassú nyurga Misha.
- „Merino kutya lett.
Merino volt a kutya - ő nem arcátlanság az arcát, ő most egy járókelő ember tolta és Döfködték.
- „A dal
Költöztem a tetőtérben: Living fent, úgy tűnik, lehetetlen! Svájccal, a vezető könnyen, és elvesztettem a szakács.
- „Bölcsesség
Anakreóni ode Nemrég a szomorúság, Lisa, annyira Ámor, a szemüveg szárítjuk.
H
- „A hang az orosz dalok
Szeretem, mint egy őrült! Körülbelül úgy gondolja, ugyanazokat a gondolatokat, ugyanaz a szív Amikor úgy érzi, kedves, drágám.
- „A Pozharsky emlékmű
Tehát helyesen Magyarország jutalmakat! Mintegy irigység, Thrill azonban Brenen te védőbástya! Pozharsky megelevenedik # 0151; Szmolenszk felgyorsult.
- „Halál N. N.
Üldözők, azt - a tiéd! Te átfedésben és a dicséretet! Torment rágalmazás ő földi ügyek, de nem szakította meg a koszorú te ragyogó homlokán, de nem törli a mellkas csata sebek.
- „A felirat a portré Bagration
Amennyiben Klii hogy tollal írni az ő esetében - Slava a szárny.
- „hűtlenség
Tényleg úgy gondolja, Mit önteni könnyek, mint egy őrült kiáltás, és változik a hűtlenség.
- „Nem, azt hiszem, nem így kell lennie.
Nem, azt hiszem, nem szánt elleni küzdelem az ellenség; az ellenség # 0151; csodálatos társ; Úgy alszik nyugodtan lelkiismeret, wakeless. Így a fenevad szégyellni # 0151; Vajon;.
Oh
- „Ó, te, aki megölte életét az egyetemi irodában.
„Ó, te, aki megölte a élet a tudományos vizsgálat, Mondd, hogy hány csoda tekinthető a világon?” # 0151; „Hét”. # 0151; „No: nyolcadik # 0151; Te, kedves fontoskodó; kilencedik # 0151; Ön orr, az orr kékes színű.
- „Ó, ki mit mondd, ki vagy te.
Ó, ki mit mondd, ki vagy, bűnös az én fájdalmas álmok? Mondd, ki vagy te -? Saját őrangyala Ile gonosz zseni romboló.
- „A sas, Ruff és a nyírfajd
A királynő sas felett madárraj volt, szerette az igazságot kitöltetett prémiumok.
- „A válasz
Nem vagyok költő, I - gerillák, kozák. Néha meglátogatta a Pind, de egy csapásra, és gondtalan, valahogy, hogy szétszórják előtt Castalian sokk.
- „A házas tábornokok szolgálatot a háborúk
Igen, egységesek vagyunk terhet Mi tereljék egy - de nagyon sokat jelent nekem: ha az összes rendelt a törzs, I - hagyja, hogy a vágásra.
- „A válasz a kihívás, hogy írjon egy verset
Akarsz költészet beszéltem megint, de az új utakat a Top Parnassus talált.
P
- „Partizan (Részlet)
Umolknul harcolni. Nightshade Moszkva környékén burkolatok; Idegenben Kutuzov kunyhó egyik, mint egy csillag, ragyogó.
- „Lisa Shepherd, veszít.
Cowgirl Lisa, tegnap elveszett juhait, a szomorúság és a visszhang mondta a szomorúság, hogy a visszhang ismétlődik.
- „A dal (Szeretem a véres csatát.)
Szeretem a véres küzdelem, arra születtem, hogy a királyi szolgáltatást! Sabre, vodka, ló huszár, veletek aranykor.
- „Ének a vén huszár
Amennyiben a barátok az elmúlt években, az őshonos huszárok elnökei beszélgetések, ivócimborái szürke.
- „unokahúga
Aglaia kedves, látom egy angyal benned, aki az égből érkező koronával a fején a boldogság.
- „Mondd hőstettek bajuszos hős.
Mondja hőstettek bajuszos hős, O Muse, mondja meg, hogyan Kulnev harcolt a hó, mint kóborolt egy ing és egy finn sapka között volt a csatatéren.
- „Polusoldat
„Nem, testvér, nem: polusoldat Bárki, akinek van egy kályha tűzhely pad, feleség, fél tucat fiúk leves Igen, igen csésze csőben.
- „Költői nő
Th it - Rush, zavartság, és a hideg, és a gyönyör, és harcot, és lelkesen, nevetés és könnyek, az ördög és az Isten.
- „Láttán Moszkva, visszatér a perzsa háború
Körülbelül én fiatal vendégszerető otthonában! Mintegy bölcsője reményeit és álmait ambiciózus! Valaki, aki fiaid érett lelkesedés nélkül büszke.
P
- „River és Mirror
Az igazság mögött Colca, az igazi szentek, mert most, ellenség királyok - despt nemesek elítélte: a feje szürke ig folytatni a vérpadra.
- „River
Mennyi ideig, kék folyó, meddig, a szelíd hullámok hullámzó kenu szabadon, akkor rendelkezett forrása a paradicsom.
- „Döntő este
Ma este találkozunk veled, ma dől el a sorsom, én ma megkapta az áhított - Ile abshid pihenni.
- „Romance (Kegyetlen, mihez gyötrelem.)
Kegyetlen, milyen gyötrelem? Miért édes szavakat csali? Miért szemében a szeretet, és a szívében a harag és türelmetlenség.
- „Romance (Ne ébreszd fel, nem ébred fel.)
Nem ébred fel, nem ébred én őrület és őrület, és röpke álom nem jön vissza semmi.
C
- „SA K [fülek] sósav
Ha szembe - Paphos isten, akkor fiatal, karcsú, mint Aglaia; De huszárok. Régebben nem lehetett szeretni, sajnálom.
- „A modern dal
Kora volt hangos, Bátor század, hangos, méltóságteljes; Volt egy hatalmas ember, pazarló dicsőség.
- „Son (aki képes annyira.)
- Ki így is, barátom, felvidítani? A nevetés szinte nem tud beszélni. Mi öröm fejedben öröm, Ile dngami adsz kölcsön nélkül számlákat.
- „Boldog, aki fizetett fejpénz a bounty.
Boldog, aki fizetett fejpénz a nagylelkűség, # 0151; Szerencsére, aki véres bögrét Roth.
T
- „Könnyű azt # 0151; Ön vidám.
könnyedén # 0151; te örülsz, te vidám, mint a reggel május # 0151; Gyorsan, gondolkodás nélkül, mit adtam az esküt.
- „Elvtárs 1812-ben, az utat a hadsereg
Mindketten repülni egy hosszú utazás, barátom, Hogy az a hely, ahol a csata csapódik, ahol a magyar bajonett dúl, de a szeretet akkor gyászoló. Szerencsés! rólad - Láttam magam - sajnos.
- „A pirítós egy vacsorán a Don
Megszórjuk szikrák a fogságból, az öröm, az élet Don hegyek! Purge, szerelmem, az én fekete bajusszal, fehér hab.
-ban
- „Elvitték visszavonhatatlan.
Napok száguldott visszavonhatatlan riasztások és szép viharok és az álmok a kedvenc, és a kék ég.
- „Scientist beszélgetés
- Ó te, aki megölte a élet a tudományos vizsgálat, Mondd, hogy hány csoda tartják, hogy a világ? - Hét. - No: ozmium -, kedves fontoskodó;.
B
- „petíció
A napokban a régi Tomboy, Merry és veselitel, és most Moszkva építő, és szenátor és üzletember.
- „Csíz és Rose
Lánya fiatal tavaszi fiatal, Blush Rose virágzás reggel szépség szív önkéntelenül vonzódik.
- „Mit használ nekem a tanácsot.
Mit használ nekem tanácsot, amikor Sedin és hevesen szeretni Isten minden béke egyik tárgya # 0151; Az egyetlen értelme # 0151; az életem.
E
- „Elegy I (Vegyük a kard.)
Vegyük a kard - Nem vagyok méltó csatát! Tear babér az arcon - ez egy szenvedély sötét! Istenek Paphos okuyte erős tenyér és félénk fogoly a hírhedt rinte fogoly.
- „Elegy II (Legyen Isten Avenger).
Legyen Isten bosszúálló hatalmas kézzel témában éles sziklák alatt örök hó borda CIDP vasláncokat aki feltalálta a féltékeny vár.
- „Elegiya III (O kedves barát, hagyja).
Ó, kedves barátom, hagyjuk kitalálni egyéb tételek kétes nekik, Ezek a tüzes dalt, ami örömmel, dícsérém szeretet, szerelem gyulladt.
- „Elegy IV (borzalmai véres háború.)
A borzalmak egy véres háború, a veszély kerestem, én égő halhatatlan dicsőség, pusztítás légzés;.
- „Elegy IX (Kétszer).
Kétszer is kezet veled; Kétszer szótlanul szeretlek sóhajtott. És tűz szűz arcán futott, és a láng egy könnycsepp szempillák megfulladt.
- „Elegy V (Minden csendes! És hajnal.)
Minden csendes! Dawn és a Scarlet gyalog, kék ég futott csendben. És a köd, hogy a hegygerincek és ligetek tartozó izgatottan terjed a köd folyón.
- „Elegy VI (Rólad, zavarba jött.)
Rólad, zavarba én jelenlétemben, Spock, én fut be a korlátokat a távolság - Legyen úgy dönt, eszik áldott nap, mígnem a sors bolt !.
- „Elegy VII (No! Full távon.)
Nem! futni egy mosollyal teli szeretettel Fingers világos arany hárfa; Engedje, hogy mások énekelnek az öröm és a és az élet schstlivoy kedves barátom.
- „Elegiya VIII (O tartalék).
Légy irgalmas - Miért varázsa simogatja és szavakkal, miért ezt a nézetet, hogy miért ez a sóhaj, miért csúszik hanyagul tetején fehér vállak és a mellkas magas.
- „Epigramma (Ő virágról virágra.)
Ő egy virág a virág száron a száron Moth legyek, hanem, mint egy szikla ez súlyos.
- „Epigramma (Ostra tiéd, természetesen, egy vicc.)
Ostra tiéd, persze, egy vicc, de szomorú vagyok, hogy ez nem a boldogság az elme és a boldogság a fejedben.
- „Epitaph (E kő fekszik.)
E kő fekszik Mlt; asalskiygt; sovány volt minden.
én
- „Annyira szeretlek.
Szeretlek, mint a szerelem kell: a sors ellen, és a városi pletyka, ellentétben, talán magad sínylődik életem brutálisan és szégyentelenül.
- „Emlékszem - mély.
Emlékszem - glubko, Glubko szemem, mint egy fénysugár behatolt, és ligetek, és a bór és a pusztai megölelte körben, körben.
Kapcsolódó cikkek