Csipke a számviteli
Rovat „szótár” majdnem hat hónapig. Csak valami. Mi azonban már kapott olvasói levelek, amelyben köszönetet segíti a beszéd hibák, történetek eredete a szavak. Promise „így tartani!” És segíteni egy levelet, amelyben arra kérik, hogy meséljenek egy adott árnyalatát beszédet. Betűket, mint azok, amelyeket válaszol erre a kérdésre.
Elszámoltathatóság - majd a jelentés
„Hogy” kiadott elszámoltathatóság „vagy” ki miatt „? És hogy van-e magyar „podotchetnik”? "
Anna Zanko, főkönyvelő a FSUE (Habarovszk területén)
Mint rendesen, nem egy profi, akkor ajánlott használni a beszéd „kifejezés jelentést ad.” Ez azt jelenti, akció bankjegykiadó aki ad ki a pénzt, de később kérje a címzett rekordját kiadások. Természetesen egy jelentés készítésére és egyéb értéktárgyak. Példák: szállítmányozó keretében kiadott jelentés 30.000 rubelt.; TMC, amely szerepel az az Ivanov.
Van azonban a „elszámoltathatóság” nyelvünkben. A szótárban van megjelölve „könyvelés”, azaz, hogy tartozik a szakmai feltételek. Az elszámoltathatóság - valójában felelősséggel az összeget magukat. Nuance észrevehető példák: Az alkalmazottak vette Ellenőrzési Hivatal, az egyenlő 5000 rubel.; Tettem egy erszény 5000 rubel. segédjelentés; Visszatért segédjelentés mérleg - 1000 rubel.
Illetve, joga van az élethez és melléknevek - pénz elszámoltatható, felelős személy, senki felelősséggel tiszt. De a „podotchetnik” a szótárak nem rögzített: ez tiszta számviteli szleng.
Tehát, jobb: kap egy jelentést adott ki az elszámoltathatóság, a pénzt adni a munkavállalónak felelősségre.
Valóban, az „all in áttört” optimisták szükséges könyvelők. Forrás kifejezés „áttört” most a ritkán használt. Tág értelemben azt jelenti, hogy mindent kiszámítani, és jóváírják időben. És azt is, hogy az adatok a jelenlegi számviteli jelentési. Egy könyvelő csak egy jele a szép állapot.
Kezdetben az áttört nevezett módszer, ha a számlálást összes felvétel készült a nap az üzleti műveletek. Ennyi, és azt mondja a nevét a kifejezés, amely származik a francia szó jour - nappal, éjszaka. Kiderült, a jour - ma.
Most, a csipke. A francia, a szó jour van egy másik jelentése „napvilágot”. Ezért ugyanazt a szót használjuk, hogy egy nevet egy vékony szövet folyamatos mintázattal - Ajour, a fény. Tehát elkezdtünk beszélni a bonyolult kötés ügyes szövő, ékszerek minta, még a művészi casting. Végül a mondás: „áttört”, kezdte elfelejteni, egyáltalán finom, gondosan elvégzett munkát. Hogy néha jellemzi a számviteli beszámolók.