Beszélt élet hacker, vagy mutasd meg, hogy jó beszélni lengyel, a központ a szláv nyelvek
Beszél folyékonyan lengyel akcentus nélkül, és használja hibák nélkül már formában vagy módosíthatja számokkal - nagy. De az is fontos, hogy a hang egy idegen nyelv él és valóságos. Beszélnek, mint egy igazi Pole fogja használni a beszéd bevezető szavak, a részecskék és a szó-ínszalag. Tudomása van ilyen nyelv jól mutatja a felvételi vizsgák az egyetemi, a vizsga a kártya a Pole, hogy a lengyel vevők tárgyalások. Még ha a szókincse nem gazdag a lengyel nyelvet, olyan szavakat használva, amelyet alább említett, akkor jó benyomást kelteni a beszélgetőpartner.
Więc [Wentz] - ez azt jelenti,, hogy van, így, így.
- Hogy tréfálni pilna Sprawa, więc musimy działać szybciej. - Ez egy fontos dolog, mert van, hogy gyorsabban.
- A więc jeżeli chcecie wyjechać do Polski, musicie załatwić sobie Wize. - Tehát, ha azt szeretnénk, hogy menjen Lengyelországba, meg kell tenni a vízumot.
- Dlaczego a zrobiłaś? - Nem, więc ... Myślałam ze się uda ... - Miért csináltad ezt? - Nos, tudod ... azt hittem ki ...
- Nie uczyłam Sie, więc dostałam jedynkę. - nem tanultam, mert az egyik megkapta.
- Przyjechali wszyscy egy więc mama, tata, siostry. - jöttünk, hogy van, anya, apa, testvér.
- Nem więc. Dobrze, omówimy następny temat. - Jó, jó, feltéve, hogy a következő kérdést / témát.
- Więc t wierdzisz, że nie masz z tym nic wspólnego? - Szóval azt mondod, hogy te nem semmi köze ehhez?
Ez is jó használni więc. egy kérdésre válaszolva átadásával kapcsolatos valami, vagy kérdés, hogy „hogyan kezdődött minden?”
A Wie c po kolei, hogy było tak ... - Tehát az egyik a másik után, így volt ...
Czyli - azaz, olyan módon és eszközökkel.
Ez a szó segít, hogy összefoglalja, tisztázza a fenti a „ragasztó” a két rész a javaslatot.
- Ahhoz się nazywa bezokolicznik, czyli bezosobowy czasownik. - Ez a főnévi, vagyis személytelen ige.
- A przyszedł na godzinę później, czyli się spóźnił. - Jött egy órával később, azaz túl késő.
- Jutro jedziemy nad morze, czyli nie będziemy Mogli pójść na koncert. - Holnap megyünk a tengerre, és ezért nem megy a koncertre.
Oczywiście - Nyilvánvaló, persze, persze.
Főleg mivel igenlő választ arra a kérdésre, hogy nem okoz kétségeket:
- Oczywiście nikogo juz tam nie było. - Persze, senki nem volt sehol.
- Ahhoz Byl oczywiście ZLY dzień. - Úgy volt, persze, egy rossz nap.
- Mam oczywiście na myslí Ciebie. - Én, természetesen, utalt az Ön számára.
- Pójdziesz z nami do kina? - Oczywiście! - Eljössz velünk a filmeket? - Persze!
NB! A lengyel, ellentétben a magyar szó oczywiście nem osztottak mindkét oldalán vessző.
Owszem - igen, természetesen; is.
Használt, mint igenlő választ arra a kérdésre, a beszélgetőpartner
- Chyba nie zrobisz teraz Tego? - Owszem. zrobię. - Ezt nem teheti ezt most? - Persze, úgy lesz.
- Lubisz polskie Potrawy? - Owszem. ale nie bardzo Lubie bigosu. - Tetszik Lengyel konyha? - Igen, de én nem nagyon szeretem bigos.
- Wiedziałaś o tym wszystkim? - Owszem. - Tudta, hogy ez az egész? - Természetesen.
Rzeczywiście - tényleg.
Mi is használjuk, ha azt akarjuk, hogy meglepetés (bár? Komolyan?)
- Zobacz, ona narobiła tyle pomyłek egy powiedziała ze napisała Dobrze. - Rzeczywiście. dawno nie widziałam tak zle napisanego testu. - Nézd, ő tette oly sok hibát, és azt mondta, hogy ő írta is. - Tényleg / és az igazság, én még nem láttam olyan rosszul megírt teszt.
- Czy rzeczywiście opowiadasz tak jak było? - Te tényleg azt mondja, mint volt?
- Rzeczywiście? Pracowałaś w lombardzie? - Tényleg? Akkor dolgozott egy zálogház?
Naprawdę - szinonim rzeczywiście; tényleg, valóban.
Használja ezt a szót, akkor sem igazolja az, amit mondott, vagy kifejtse meglepetés.
- Naprawdę nie wiesz, kto a zrobił? - Tény, hogy nem tudja, ki tette?
- Czego tak naprawdę ode mnie chcesz? - Valójában mit akar tőlem?
- Hogy tréfálni naprawdę dobry Czlowiek. - Ez valójában egy jó ember.
- Ty naprawdę myślałeś ze pozwolę ci a zrobić? - Tényleg azt hiszed, hagytam, hogy csinálod?
Jasné - ugyanaz a dolog, hogy oczywiście. csak több párbeszédes.
- Czy ona pójdzie ze MNA do kina? - jasné ze pójdzie! Nie pozwolę jej siedzieć w domu. - Ő megy velem moziba? - Egyértelműen / Persze, menj! Nem fogom hagyni, hogy otthon maradjon.
Właśnie - sőt, ez pontosan.
Lengyelek nagyon gyakran használják ezt a szót.
- Lektorka powiedziała ze będziemy mieli sprawdzian w Poniedziałek. - Nem właśnie. mówiłam ci, po együtt nie słuchałaś? - A tanár azt mondta, hogy hétfőn lesz egy teszt (referencia munka). - Ez az, mondtam már, miért nem hallgatsz?
- Koledzy! Mam ciekawą historie DLA-t! - Nem właśnie opowiadam Juz, nie przeszkadzaj. - Barátok, én neked egy érdekes történet! - És én csak mondani neki már, nem zavar.
- Właśnie to, co Pani powiedziała, mnie najbardziej interesuje. - Pontosan azt, amit mondott, én leginkább érdekelt.
- Właśnie nie wiem, jak a powiedzieć. - Ami azt illeti, nem tudom, hogyan kell mondani.
- Właśnie dzwoniłem do Pana. - Én csak felhívott.
- Tato, hogy właśnie tréfa Mój chłopak. - Apa, ez valójában a barátom.
- Czy moge jechać z Toba? Właśnie uciekł km tramwaj. - Mehetek veletek? Csak nem volt ideje, hogy villamos (villamos Most balra).
Powiem szczerze / powiem ci szczerze / powiem Pani szczerze / powiem Panu szczerze - őszintén.
Névmások Pan / Pani vehet igénybe, ha a felvenni kívánt hivatalos nyilatkozatai:
- Powiem szczerze. że nie miałam na myslí obrażać Ciebie. - Őszintén szólva, nem akartam megbántani.
- Powiem Panu szczerze. że nie bardzo się znam na czasownikach. - Őszintén szólva, nem igazán értem a témát igék.
Powiem ci - Megmondom.
- Powiem ci. że ta kobieta tréfát bardzo atrakcyjna. - Megmondom, hogy ez a nő nagyon vonzó.
- Powiem ci, kim tréfából ta dziewczyna - Aniołem. - Majd én megmondom, ki ez a lány - angyal.
Przecież - valójában, sőt (és nem fordítható egyáltalán).
Ennek semmi köze a szó przeciwnie (ellentétben ellenkezőleg, éppen ellenkezőleg):
- Przecież mówiłam ci, że dzisiaj ja idę z psem. - Mondtam, hogy ma fogok sétálni a kutyát.
- Nie wiem, dlaczego nie przyszedł, przecież umawialiśmy się! - Nem tudom, hogy miért nem jött, mert megegyeztünk!
Nem wiesz - Jó, jó, rohadt, tudod.
Általában ezek a szavak illusztrálják néhány csalódás, meglepetés vagy megerősítést találgatás (mint, nos, tudod):
- Chcesz jajecznicę? - Tak. - Patelnia i jajka są tam, zrób sobie sam. - Nem wiesz ... - Kérsz egy omlettet? - Igen. - Serpenyő és a tojásnál, kész magát. - Nos ...
- Kupiłam sobie tą bluzkę nem wiesz. z takim długim rękawem, co mi się wtedy spodobała. - Vettem egy blúz, tudja / megjegyezhető, hosszú ujjú, akkor tetszik.
- Nem wiesz, ona zawsze ma wybór. - Hát, tudja, mindig egy választás.
- A potem pomyślałem: «No wiesz. zrobiłeś hogy »- És akkor azt gondoltam:»Hát, megcsináltad!«
Niestety - sajnos.
A szó, amely megtalálható már az első osztályban a lengyel nyelvet, de az emelt szintű gyakran van ideje, hogy repül ki a fejemből:
- Czy wie pan, ktorá teraz godzina? - Niestety, nie wiem, nie mam zegarka. - Tudod, hogy mi az idő? - Sajnos, nem, én nem egy órát.
- Niestety. nie da się Tego zrobić. - Sajnos, nem tudnak úgy megtenni.
Ponieważ - mert.
Ez a szövetség, amely kifejezi az oka (lehet helyettesíteni unió bo vagy dlategoże).
- Nie zrobiłam Tego zadania, Ponieważ nie miałam książki. - Én nem ezt a munkát, mert nem volt könyveket.
- A nie odebrał słuchawki, Ponieważ Byl na zajęciach. - Nem vette fel, mert én voltam az osztályban.
Serio? Naserio? - Komolyan? nem vicc? nem igaz?
Na razie - még.
Sokan ismerik a szót csak abban az értelemben, búcsú. Azonban narazie is használható, abban az értelemben, mégis:
- Juz zdecydowałeś, dokąd pojedziesz na hétvégén? - Na razie (jeszcze) nie. -. Van úgy döntött, hol megy a hétvégén? - Még nem.
- Czy zostajesz się w pracy? - Na razie tak. - Te tartózkodik a munkát? - Eddig igen.
- Moja Mama narazie jeszcze nie byla w Polsce, ALE chce, żeby zrobiła sobie Wize i przyjechała. - Anyám nem volt még Lengyelországban, de azt akarom, hogy csináld magad vízum és megérkezett.
Nem dobra - Jó, jó; Gyerünk.
Általános szabály, hogy használják az elején a mondat.
- Nem dobra, pójdziemy do kina. - Oké, menjünk moziba.
- Nem dobra, Niech ci będzie. - Jó, jó, legyen az utat.
Az ezekkel a szavakkal, akkor képes lesz arra, hogy azt a benyomást kelti, hogy jól beszél lengyelül. Megfigyelhető továbbá, hogy tervezési fentiekben és használja őket a beszédet.