Beszélt élet hacker, vagy mutasd meg, hogy jó beszélni lengyel, a központ a szláv nyelvek

Beszélt élet hacker, vagy mutasd meg, hogy jó beszélni lengyel, a központ a szláv nyelvek

Beszél folyékonyan lengyel akcentus nélkül, és használja hibák nélkül már formában vagy módosíthatja számokkal - nagy. De az is fontos, hogy a hang egy idegen nyelv él és valóságos. Beszélnek, mint egy igazi Pole fogja használni a beszéd bevezető szavak, a részecskék és a szó-ínszalag. Tudomása van ilyen nyelv jól mutatja a felvételi vizsgák az egyetemi, a vizsga a kártya a Pole, hogy a lengyel vevők tárgyalások. Még ha a szókincse nem gazdag a lengyel nyelvet, olyan szavakat használva, amelyet alább említett, akkor jó benyomást kelteni a beszélgetőpartner.

Więc [Wentz] - ez azt jelenti,, hogy van, így, így.

  • Hogy tréfálni pilna Sprawa, więc musimy działać szybciej. - Ez egy fontos dolog, mert van, hogy gyorsabban.
  • A więc jeżeli chcecie wyjechać do Polski, musicie załatwić sobie Wize. - Tehát, ha azt szeretnénk, hogy menjen Lengyelországba, meg kell tenni a vízumot.
  • Dlaczego a zrobiłaś? - Nem, więc ... Myślałam ze się uda ... - Miért csináltad ezt? - Nos, tudod ... azt hittem ki ...
  • Nie uczyłam Sie, więc dostałam jedynkę. - nem tanultam, mert az egyik megkapta.
  • Przyjechali wszyscy egy więc mama, tata, siostry. - jöttünk, hogy van, anya, apa, testvér.
  • Nem więc. Dobrze, omówimy następny temat. - Jó, jó, feltéve, hogy a következő kérdést / témát.
  • Więc t wierdzisz, że nie masz z tym nic wspólnego? - Szóval azt mondod, hogy te nem semmi köze ehhez?

Ez is jó használni więc. egy kérdésre válaszolva átadásával kapcsolatos valami, vagy kérdés, hogy „hogyan kezdődött minden?”

A Wie c po kolei, hogy było tak ... - Tehát az egyik a másik után, így volt ...

Czyli - azaz, olyan módon és eszközökkel.

Ez a szó segít, hogy összefoglalja, tisztázza a fenti a „ragasztó” a két rész a javaslatot.

  • Ahhoz się nazywa bezokolicznik, czyli bezosobowy czasownik. - Ez a főnévi, vagyis személytelen ige.
  • A przyszedł na godzinę później, czyli się spóźnił. - Jött egy órával később, azaz túl késő.
  • Jutro jedziemy nad morze, czyli nie będziemy Mogli pójść na koncert. - Holnap megyünk a tengerre, és ezért nem megy a koncertre.

Oczywiście - Nyilvánvaló, persze, persze.

Főleg mivel igenlő választ arra a kérdésre, hogy nem okoz kétségeket:

  • Oczywiście nikogo juz tam nie było. - Persze, senki nem volt sehol.
  • Ahhoz Byl oczywiście ZLY dzień. - Úgy volt, persze, egy rossz nap.
  • Mam oczywiście na myslí Ciebie. - Én, természetesen, utalt az Ön számára.
  • Pójdziesz z nami do kina? - Oczywiście! - Eljössz velünk a filmeket? - Persze!

NB! A lengyel, ellentétben a magyar szó oczywiście nem osztottak mindkét oldalán vessző.

Owszem - igen, természetesen; is.

Használt, mint igenlő választ arra a kérdésre, a beszélgetőpartner

  • Chyba nie zrobisz teraz Tego? - Owszem. zrobię. - Ezt nem teheti ezt most? - Persze, úgy lesz.
  • Lubisz polskie Potrawy? - Owszem. ale nie bardzo Lubie bigosu. - Tetszik Lengyel konyha? - Igen, de én nem nagyon szeretem bigos.
  • Wiedziałaś o tym wszystkim? - Owszem. - Tudta, hogy ez az egész? - Természetesen.

Rzeczywiście - tényleg.

Mi is használjuk, ha azt akarjuk, hogy meglepetés (bár? Komolyan?)

  • Zobacz, ona narobiła tyle pomyłek egy powiedziała ze napisała Dobrze. - Rzeczywiście. dawno nie widziałam tak zle napisanego testu. - Nézd, ő tette oly sok hibát, és azt mondta, hogy ő írta is. - Tényleg / és az igazság, én még nem láttam olyan rosszul megírt teszt.
  • Czy rzeczywiście opowiadasz tak jak było? - Te tényleg azt mondja, mint volt?
  • Rzeczywiście? Pracowałaś w lombardzie? - Tényleg? Akkor dolgozott egy zálogház?

Naprawdę - szinonim rzeczywiście; tényleg, valóban.

Használja ezt a szót, akkor sem igazolja az, amit mondott, vagy kifejtse meglepetés.

  • Naprawdę nie wiesz, kto a zrobił? - Tény, hogy nem tudja, ki tette?
  • Czego tak naprawdę ode mnie chcesz? - Valójában mit akar tőlem?
  • Hogy tréfálni naprawdę dobry Czlowiek. - Ez valójában egy jó ember.
  • Ty naprawdę myślałeś ze pozwolę ci a zrobić? - Tényleg azt hiszed, hagytam, hogy csinálod?

Beszélt élet hacker, vagy mutasd meg, hogy jó beszélni lengyel, a központ a szláv nyelvek

Jasné - ugyanaz a dolog, hogy oczywiście. csak több párbeszédes.

  • Czy ona pójdzie ze MNA do kina? - jasné ze pójdzie! Nie pozwolę jej siedzieć w domu. - Ő megy velem moziba? - Egyértelműen / Persze, menj! Nem fogom hagyni, hogy otthon maradjon.

Właśnie - sőt, ez pontosan.

Lengyelek nagyon gyakran használják ezt a szót.

  • Lektorka powiedziała ze będziemy mieli sprawdzian w Poniedziałek. - Nem właśnie. mówiłam ci, po együtt nie słuchałaś? - A tanár azt mondta, hogy hétfőn lesz egy teszt (referencia munka). - Ez az, mondtam már, miért nem hallgatsz?
  • Koledzy! Mam ciekawą historie DLA-t! - Nem właśnie opowiadam Juz, nie przeszkadzaj. - Barátok, én neked egy érdekes történet! - És én csak mondani neki már, nem zavar.
  • Właśnie to, co Pani powiedziała, mnie najbardziej interesuje. - Pontosan azt, amit mondott, én leginkább érdekelt.
  • Właśnie nie wiem, jak a powiedzieć. - Ami azt illeti, nem tudom, hogyan kell mondani.
  • Właśnie dzwoniłem do Pana. - Én csak felhívott.
  • Tato, hogy właśnie tréfa Mój chłopak. - Apa, ez valójában a barátom.
  • Czy moge jechać z Toba? Właśnie uciekł km tramwaj. - Mehetek veletek? Csak nem volt ideje, hogy villamos (villamos Most balra).

Powiem szczerze / powiem ci szczerze / powiem Pani szczerze / powiem Panu szczerze - őszintén.

Névmások Pan / Pani vehet igénybe, ha a felvenni kívánt hivatalos nyilatkozatai:

  • Powiem szczerze. że nie miałam na myslí obrażać Ciebie. - Őszintén szólva, nem akartam megbántani.
  • Powiem Panu szczerze. że nie bardzo się znam na czasownikach. - Őszintén szólva, nem igazán értem a témát igék.

Powiem ci - Megmondom.

  • Powiem ci. że ta kobieta tréfát bardzo atrakcyjna. - Megmondom, hogy ez a nő nagyon vonzó.
  • Powiem ci, kim tréfából ta dziewczyna - Aniołem. - Majd én megmondom, ki ez a lány - angyal.

Przecież - valójában, sőt (és nem fordítható egyáltalán).

Ennek semmi köze a szó przeciwnie (ellentétben ellenkezőleg, éppen ellenkezőleg):

  • Przecież mówiłam ci, że dzisiaj ja idę z psem. - Mondtam, hogy ma fogok sétálni a kutyát.
  • Nie wiem, dlaczego nie przyszedł, przecież umawialiśmy się! - Nem tudom, hogy miért nem jött, mert megegyeztünk!

Nem wiesz - Jó, jó, rohadt, tudod.

Általában ezek a szavak illusztrálják néhány csalódás, meglepetés vagy megerősítést találgatás (mint, nos, tudod):

  • Chcesz jajecznicę? - Tak. - Patelnia i jajka są tam, zrób sobie sam. - Nem wiesz ... - Kérsz ​​egy omlettet? - Igen. - Serpenyő és a tojásnál, kész magát. - Nos ...
  • Kupiłam sobie tą bluzkę nem wiesz. z takim długim rękawem, co mi się wtedy spodobała. - Vettem egy blúz, tudja / megjegyezhető, hosszú ujjú, akkor tetszik.
  • Nem wiesz, ona zawsze ma wybór. - Hát, tudja, mindig egy választás.
  • A potem pomyślałem: «No wiesz. zrobiłeś hogy »- És akkor azt gondoltam:»Hát, megcsináltad!«

Beszélt élet hacker, vagy mutasd meg, hogy jó beszélni lengyel, a központ a szláv nyelvek

Niestety - sajnos.

A szó, amely megtalálható már az első osztályban a lengyel nyelvet, de az emelt szintű gyakran van ideje, hogy repül ki a fejemből:

  • Czy wie pan, ktorá teraz godzina? - Niestety, nie wiem, nie mam zegarka. - Tudod, hogy mi az idő? - Sajnos, nem, én nem egy órát.
  • Niestety. nie da się Tego zrobić. - Sajnos, nem tudnak úgy megtenni.

Ponieważ - mert.

Ez a szövetség, amely kifejezi az oka (lehet helyettesíteni unió bo vagy dlategoże).

  • Nie zrobiłam Tego zadania, Ponieważ nie miałam książki. - Én nem ezt a munkát, mert nem volt könyveket.
  • A nie odebrał słuchawki, Ponieważ Byl na zajęciach. - Nem vette fel, mert én voltam az osztályban.

Serio? Naserio? - Komolyan? nem vicc? nem igaz?

Beszélt élet hacker, vagy mutasd meg, hogy jó beszélni lengyel, a központ a szláv nyelvek

Na razie - még.

Sokan ismerik a szót csak abban az értelemben, búcsú. Azonban narazie is használható, abban az értelemben, mégis:

  • Juz zdecydowałeś, dokąd pojedziesz na hétvégén? - Na razie (jeszcze) nie. -. Van úgy döntött, hol megy a hétvégén? - Még nem.
  • Czy zostajesz się w pracy? - Na razie tak. - Te tartózkodik a munkát? - Eddig igen.
  • Moja Mama narazie jeszcze nie byla w Polsce, ALE chce, żeby zrobiła sobie Wize i przyjechała. - Anyám nem volt még Lengyelországban, de azt akarom, hogy csináld magad vízum és megérkezett.

Nem dobra - Jó, jó; Gyerünk.

Általános szabály, hogy használják az elején a mondat.

  • Nem dobra, pójdziemy do kina. - Oké, menjünk moziba.
  • Nem dobra, Niech ci będzie. - Jó, jó, legyen az utat.

Beszélt élet hacker, vagy mutasd meg, hogy jó beszélni lengyel, a központ a szláv nyelvek

Az ezekkel a szavakkal, akkor képes lesz arra, hogy azt a benyomást kelti, hogy jól beszél lengyelül. Megfigyelhető továbbá, hogy tervezési fentiekben és használja őket a beszédet.

Beszélt élet hacker, vagy mutasd meg, hogy jó beszélni lengyel, a központ a szláv nyelvek

Kapcsolódó cikkek