Beszélj arc
- [A utalnak, hogy fekvő] mondani egy félkövér (szemenszedett) hazugság;
♦ Az [Fanny Nevskaya] - igaz, ez nem lehet beszélni, ő neleya hazudnak, ez teszi beszélt, hogy vallomást. Azt mondja, az arcát, amit gondol (Alliluyeva 2). Ő [Fanny Nevskaya] volt egy valós személy. Nem tudnál csak pletyka vele, vagy hazudnak neki. Vele beszélt, mintha a vallomás. És ő mindig azt mondta, egyenesen az arcod, mit gondol (2a).
♦ feküdtek, és beszélt arról, hogy mi lenne pontosan obkladyvaya a legfontosabb, törékeny és törékeny, hogy azt mondta, ne tegye puha nonszensz. Ha hazudsz, akkor könnyebb folytatni ezt a beszélgetést lehetséges, lehunyta a szemét, azt mondta, hogy az arc nem teszik ki az elméd beszélni. (2 Rasputin). Feküdt, és beszéltek semmi, ami eszébe jutott, rávilágítson a legfontosabb dolog, finom és törékeny, puha béléssel apróságok. Mindig könnyebb, hogy egy beszélgetés, mint hogy amikor lefekszik: azt lehet mondani dolgokat csukott szemmel, hogy soha nem mondjuk, hogy valakinek az arcát. (2a)
⇒ (tudni S. O.) által a külseje (anélkül, hogy megismerjék őt):
- X tudja, mi Y néz ki;
♦ Mitya bár tudta, hogy a kereskedő az arcát, de ismeri nem volt és soha nem is beszélt vele (1 Dosztojevszkij). Bár Mitya ismerte a kereskedő által látvány, ő nem ismeri vele, és még egyszer sem beszélt vele (1a).
♦ Igor táncolt nem szakmai, mint Lyova, de ez jó nekik [Igor Vladimirovich és Varya] figyelt - ő volt ismert, tudta, látásból (2 halászok). Igor Vladimirovich táncolt nagyon jól, nem olyan, mint szakmailag Lyova, de az emberek nézte, ahogy [Igor Vladimirovich és Varya] táncolt. Felismerték őt (2a).
• LOOK (nézd, nézd) arc (személyesen)
[VP. egyednél. emberi vagy gyűjtenek; Gyakran INFIN a szükséges igény lesz etc]
⇒ látni a dolgokat, vagy értékeli a tényeket, ahogy azok valójában vannak, nézd meg a dolgokat tisztán, józanul:
- szembe kell néznünk az igazság> ≈ mi (te stb) kell keresni az igazságot (egyenes) a szemben;
- (mi akkor etc) szembe kell néznie (akár) az igazság;
- mi (te stb) kell nézni a tényekkel szemben;
- (mi akkor etc) szembe kell néznie a valósággal;
- (mi akkor etc) szembe kell néznie az igazsággal;
- [A korlátozott kontextusban] balra (akár meg is tartozik), szembe vele.
♦ [Trofimov:] ma eladott birtoka, vagy nem értékesítik - nem mindegy? Mivel már régóta kész, nincs visszaút. Szükség van legalább egyszer az életben, hogy vizsgálja meg az igazságot egyenesen a szemébe (Csehov 2). [T ..] Függetlenül attól, hogy az ingatlan értékesítése ma -does igazán számít? Ennyi történik régen, nincs visszaút. Legalább egyszer az ember életében az egyik kellene keresni az igazságot egyenesen a szemébe (2a).
♦ „Mi kozákok elárulták, nem követ minket, és nem fog menni. Meg kell a bátorságot, és szembe vele, nem pedig a téveszme hülye reményeket” (Solohov 5). „A kozákok elárultak bennünket. Nem követ minket és akkor nem fognak teremteni. Neked kell a bátorságot, hogy szembenézzen az igazságot, nem vigasztalja magát hiú remények (5a).
♦ Nézd az igazság. Ő [a regényemet] senki nem olvassa (Bulgakov 12). Senki, lássuk be, olvasta [regényem] (12a).
(Valaki) (beszélni, nevetni, és így tovább. N.)
jogot (a) az smb. arca
A semmiből, voltunk futott szeplős Sasha Bobyr. - És itt van még egy perekinchik! - mondta dühösen Marten az arcát Bobyrev. (Belyaev, fallal körülvett város) - Abban a pillanatban Sashka Bobir a semmiből bukkant fel. „Itt van egy másik szökevény” Menyét kiáltotta kellős Bobir arca
beszélnek - mondja (mondta, mondta)
. Nézd más szótárak:
személyesen - az arc hsz. Az igazat megvallva az arcát ... Fusion. Külön-külön. Elválasztását.
Az arc - Ekspres. Közvetlenül, nyíltan utalva valaki vagy (beszélni róla Vagy ez, vagy gúnyolódni vele). Igen, mindig az igazat az arcon (Csehov. Gusev) ... frazeológiai szótár magyar irodalmi nyelv
Beszélj a szem (arc) - megmondja a szemét (vala fő) inosk. Nem távollétében közvetlenül, nyíltan, habozás nélkül. Sze Smѣete beszélni mnѣ takіya bolondság vala szemét. Goncharov. Obryv ... Big érzékelhetően-Kifejezéstárba Michelson (eredeti helyesírással)
beszélnek a szem (arc) - inosk. Nem távollétében közvetlenül, nyíltan, habozás nélkül Sze Merem mondani, mint nonszensz a szememben. Goncharov. Törött ... Big érzékelhetően-Kifejezéstárba Michelson
Dobta be a FACE - aki ebben a nyitottság, élesen és bátran kijelentem, hogy kinek l. hogy l. kellemetlen. Magától értetődő, hogy az a személy, (X) közvetlenül és nyíltan kifejezi egy másik személy (Y) véleményt, vád, a fedett (p). ✦ X dob Y arc P. része név változatlan. Baglyok általában egy ige. ... ... frazeológiai szótár a magyar nyelv
Dobja a FACE - aki ebben a nyitottság, élesen és bátran kijelentem, hogy kinek l. hogy l. kellemetlen. Magától értetődő, hogy az a személy, (X) közvetlenül és nyíltan kifejezi egy másik személy (Y) véleményt, vád, a fedett (p). ✦ X dob Y arc P. része név változatlan. Baglyok általában egy ige. ... ... frazeológiai szótár a magyar nyelv
Dobd az arca -, hogy kinek. Dobja a FACE kóma. Colloquial. Expres. Mond semmit nyíltan, közvetlenül, anélkül, hogy bármit is elrejtett volna. Érzelem mentél körbe a szobában, és ez éles az arc dobott rám (Jeszenyin. Levele a nő) ... frazeológiai szótár magyar irodalmi nyelv
Dobd az arcát - dobta be a FACE kóma. Dobja a FACE kóma. Colloquial. Expres. Mond semmit nyíltan, közvetlenül, anélkül, hogy bármit is elrejtett volna. Érzelem mentél körbe a szobában, és ez éles az arc dobott rám (Jeszenyin. Levele a nő) ... frazeológiai szótár magyar irodalmi nyelv
TALK - BESZÉD, mondván, hogy a beszéd, beszélni, sugározni, kimondani, Bayat, Gutor, Bakool, Arany, golchit, a Vologda. govchit, hogy mondjuk a szavakat; kifejezni gondolataikat; jelentett szóbeli nyelv, az ajándék beszédet. | Elbeszélni, írja a könyv, a könyv. ... ... értelmező szótár Dal
- Egy arc az arc Wed. arc, lichishko, lichische; A fenséges · ellenszolgáltatás. arc, a harcban bögre, bögre; Az első része a fej az ember (ritkán beszélnek egy állat), az viszont a fej haj, a fül és az alsó széle a trikó arccsont, homlok, szem, orr, arcán arccsont ... ... értelmező szótár Dal
- egy személy, egy személy több. arc, Sze 1. Az első az emberi fej. A kerek arc, hosszúkás, sápadt, rózsás, szép és csúnya. „Hivatalos arca fehér volt, mint a hó, és úgy nézett tökéletesen halott.” Gogol. „Eh, az összes ismerős arcok!” Griboyedov ... Ushakov magyarázó szótár
- tragédiák az idő. Grigory Kozintsev. A könyvben visszaemlékezések próza G. M. Kozintseva szereplő gondolatait a kultúra, a film és a Shakespeare, akinek a munkája Kozintsev tekintik időtlen. „Az emberek otkryvaetv shakespeare tragédiák ... Tovább Vásárlás 580 rubelt
- Törött arcát. Marina Boyko. I - egy szép, modern nő. A nagyszámú hegek és alapja. 9 év Éltem saját „pokol”, ami nem kell mondani. Ez a történet sajnos nem egyedi. ... Tovább Vásárolja 400 rubelt eBook
- tragédiák az idő. Grigory Kozintsev. A könyvben visszaemlékezések próza G. M. Kozintseva szereplő gondolatait a kultúra, a film és a Shakespeare, akinek a munkája Kozintsev tekintik időtlen. „Az emberek otkryvaetv shakespeare tragédiák ... Tovább Vásárlás most 330 rubelt